Публицистический перевод

Публицистический перевод на английский и иные языки — перевод публицистических текстов, то есть статей, докладов, презентаций и пр. Перевод публицистических текстов — один из видов обмена информацией между людьми, говорящими на разных языках.

Суть перевода публицистических текстов заключается в том, чтобы донести верно и без искажений информацию, адаптировать рассказ, газетную статью, доклад, сделать информацию понятной, открытой. Иначе мы были бы просто изолированы друг от друга, не умея передавать мысли на разных иностранных языках.

Особенность перевода газетно-публицистических текстов — адаптировать и соблюсти смысл, терминологию, не уходить от тезиса.

Что относится к публицистическому переводу

- пресс-релизы; - презентации; - информационные сообщения;
- новостные сводки; - доклады; - статьи;
- рассказы; - повести; - очерки;
- фельетоны; - памфлеты; - репортажи;
- интервью; - ораторская речь.


Публицистический стиль призван воздействовать на людей через средства массовой информации (буклеты, газеты, телевидение, журналы, афиши и т.д.). Он отличается обилием эмоциональной, политической лексикой, логичностью, оценочностью, призывностью, торжественной лексикой, фразеологией, короткими предложениями, а также рубленой прозой, риторическими вопросами, восклицаниями, повторами, безглагольными фразами, эмоционально окрашенными словами...

Публицистический перевод и сам публицистический стиль невероятно востребован, особенно в наше время, когда с помощью СМИ множество компаний, политических деятелей стараются воздействовать на массы.

Публицистический стиль имеет свои функции. Одна функция — информационная, когда мы просто стремимся быстро сообщить человеку новость, а вторая — воздействующая, то есть мы желаем повлиять на чьё-либо мнение по поводу социальной или общественно-политической проблемы.

Публицистический перевод должен сохранить все функции, иначе он просто потеряет свой смысл. Ведь задачи перевода публицистических текстов просты: воздействовать на массы; сообщить информацию и призвать к действию.

Сама лексика при публицистическом переводе чрезвычайно эмоционально-экспрессивна, включает просторечные и жаргонные выражения, разговорные слова. Суть перевода публицистических текстов — создать картину событий и донести впечатления, информацию.

Письменный перевод
Перевод личных и деловых документов
Перевод книг, учебных, технических материалов
Перевод мультимедиа, локализация сайта
Устный перевод
Нотариальный перевод
Срочный перевод
Редактирование и вычитка носителем
Вёрстка
Копирайт, рерайт, набор текста
Курьерская доставка