Финансовый перевод. Экономический перевод
Финансовый перевод на английский язык и экономический перевод на английский в последнее время набирает всё больше свои обороты. Перевод финансовых терминов требуется сегодня в каждом бизнесе и не только. На первый взгляд такой тип перевода кажется простым, но это далеко не так. Для того чтобы выполнить финансовый перевод и экономический перевод качественно необходим профессиональный переводчик.
Особенности финансового перевода и экономического перевода
- Чёткая структура;
- Логичное построение;
- Технические данные;
- Чёткие требования в каждой стране по оформлению;
- Сокращения и термины биржевых дел, банковских дел.
Финансовый перевод так же, как экономический, всё чаще нужен заказчикам в связи с тем, что финансы — часть хозяйственной деятельности компаний по всему миру. Сюда относятся и аудит, рыночные отношения, бухгалтерия, менеджмент, взаимоотношения с инвесторами и контролирующими органами. Перевод финансовых терминов требует от переводчика знаний и навыков в области экономики, финансов. Плюс немаловажным остаётся конфиденциальность переводимых документов, то есть переводчик обязан хранить тайну содержания, учитывать особенности составления документов. Идеально, когда переводчик имеет образование не только в сфере лингвистики, но и в сфере экономики.
Финансовый перевод и экономический перевод
Финансовый перевод так же, как и экономический перевод — это отдельная самостоятельная отрасль перевода документации, литературы. Сюда входит перевод банковских сводок, налоговых сопроводительных документов, таможенных документов, деклараций, бизнес-планов и прочее. Чаще всего заказывают перевод финансовых документов на английский или с английского языка. На самом деле, российские бизнесмены широко шагнули вперёд и многие активно выходят на европейский рынок, поэтому финансовый перевод может быть выполнен на абсолютно любой язык: испанский, болгарский, польский, китайский, итальянский, французский и пр. Чаще всего переводят финансовые сводки, бухгалтерские справки, банковские документы, договора и контракты, отчёты, выписки, аудиторские заключения, налоговые декларации, таможенные декларации, стенографии конференций, публикации, статьи, записи встреч, специализированную литературу, маркетинговые исследования и прочее.
Перевод финансовых терминов требует максимальной аккуратности и внимательности от переводчика. При поиске бюро переводов рекомендуем Вам тщательно относиться к своему выбору.