Перевод резюме

Нужно привлекательное резюме на английском с переводом или перевод резюме с русского на английский, составленного на русском? Международное агентство переводов выполнит Ваш заказ на высшем уровне. Помимо перевода резюме, требуются ещё и услуги по адаптации резюме под требования страны, для которой перевод выполняется.

Для чего нужно резюме на английском с переводом?

  1. Ищете работу в иностранной фирме, которое имеет представительство в России;
  2. Презентация опыта работы перед будущим иностранным руководством;
  3. Хотите найти работу за границей и т.д.

Если хотите получить перспективную работу в зарубежной фирме или вообще переехать в другую страну на ПМЖ, то Вам в любом случае понадобится перевод резюме на английский, французский, испанский или другой язык в зависимости от страны, в которую Вы собрались.

Curriculum vitae содержит информацию о соискателе, где указаны личные данные (ФИО, дата рождения, семейное положение, контакты, уровень образования, опыт работы, знание иностранных языков, хобби, вредные привычки, компетенции, личные качества, владение компьютером и т.д.). Также по правилам делового этикета желательно приложить сопроводительное письмо. Сопроводительное письмо позволит секретарю, менеджеру или ответственному за приём сотрудников убедиться в том, что резюме действительно предназначено для их компании, а также получить краткое представление о соискателе. Перевод CV лучше доверить профессиональному бюро переводов так же, как составление самого резюме лучше доверить тем, кто умеет это делать грамотно с соблюдением всех требований и стандартов.

Трудности при переводе резюме:

  1. Сокращения, аббревиатуры;
  2. Название ВУЗа, курсов;
  3. Перевод названий компаний;
  4. Написание даты, номера телефона в международном формате;
  5. Терминология;
  6. Требования к оформлению.

Относительно дат, то в русском рядом с цифрой пишут слово «год», а в английском не пишут. По поводу номера телефона, то обязательно нужно указывать его в международном формате. Во Франции, Люксембурге вместо дефиса между цифрами ставят точки и пробелы. В Болгарии пишут номера по две цифры через тире, а в России так: xxx-xx-xx, в США: xxx-xxxx.

Ради хорошей и высокооплачиваемой работы можно постараться сделать правильное, грамотное резюме, которое покажет Вас в лучшем свете, а также не пожалеть времени и заказать перевод резюме.

Письменный перевод
Перевод личных и деловых документов
Перевод книг, учебных, технических материалов
Перевод мультимедиа, локализация сайта
Устный перевод
Нотариальный перевод
Срочный перевод
Редактирование и вычитка носителем
Вёрстка
Копирайт, рерайт, набор текста
Курьерская доставка