Медицинский перевод
Нужен перевод медицинских документов? Тогда Вы можете обратиться в наше международное бюро переводов. Медицинский перевод, пожалуй, самый важный и ответственный вид перевода среди всех прочих, так как от правильного перевода зависит, насколько грамотно будет проведено лечение, к примеру. Медицинский перевод предполагает грамотность, точность, полноту, внимательность, ответственность, а также владение медицинской терминологией, знание медицины. Отлично, когда переводчик владеет не только языком, но и имеет профильное медицинское образование.
Что входит в медицинский перевод?
- перевод методической литературы;
- перевод научных публикаций в сфере медицины;
- медицинские справки;
- сопроводительные документы к оборудованию;
- аннотации к лекарствам;
- результаты медицинских обследований, заключений и многое другое.
Что должен знать переводчик, работающий над медицинским текстом?
- в совершенстве знать язык, на который или с которого выполняется медицинский перевод;
- латинский язык, поскольку латынь лежит в основе международной медицины;
- сокращения и аббревиатуры;
- уметь читать рукописные врачебные тексты;
- знание медицины, фармакологии, общей биологии, анатомии.
Наше агентство переводов может перевести медико-биологические, фармацевтические, технические, медицинские, биохимические тексты, а также монографии, научные статьи, инструкции к лекарственным препаратам.
Основные направления медицинских переводов
- Клинические исследования препаратов (индивидуальная регистрационная карта, форма согласия и пр.);
- Медицинская документация (выписки, эпикризы, результаты обследований, истории болезни, заключения, протоколы);
- Фармацевтическая документация (информация для врачей, информация для пациентов, листки-вкладыши, досье препаратов);
- Сайты по клиническим испытаниям, медицинскому оборудованию, медицине;
- Документация к медицинскому оборудованию (руководства, описания, каталоги, инструкции по эксплуатации, реклама);
- Литература научно-популярного характера;
- Научная медицинская литература (авторефераты, диссертации, справочники, руководства, монографии, научные статьи, обзоры, учебники для студентов и врачей).
Перевод медицинских документов требует ответственного подбора специалиста на заказ, поэтому будьте предельно осторожными при выборе бюро переводов.