Перевод при нотариальных действиях

Нужен перевод при совершении нотариальных действий? Нотариальные действия — юридически важные действия, которые совершаются нотариусами. В России действуют Основы законодательства о нотариате, согласно которым совершаются нотариальные действия.

Нотариусы бывают частнопрактикующими и работающими в госконторах.

Совершение нотариальных действий осуществляется согласно ФЗ «Основы Законодательства РФ о нотариате». Статья 81 о свидетельствовании верности перевода. Нотариус может засвидетельствовать верность перевода, если он владеет данными языками. Если же он не владеет ими, то перевод может быть осуществлён переводчиком, подлинность подписи которого он и свидетельствует. Статья 10 о языке нотариального делопроизводства. Если лицо, которое обратилось за совершением нотариального действия, не знает язык, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, тогда тексты документов должны быть переведены ему переводчиком или самим нотариусом.

ЯзыкСтоимость

- английский;


от 2000 руб.

Европейские языки (1 сложности)

- башкирский,
- болгарский,
- боснийский,
- испанский,
- итальянский,
- литовский,
- молдавский/румынский,
- немецкий,
- польский,
- португальский,
- сербский/сербохорватский/
хорватский,
- татарский,
- французский,
- чешский;











от 2500 руб.

Европейские языки (2 сложности)

- албанский,
- венгерский,
- голландский/нидерландский,
- греческий,
- латышский,
- македонский,
- словацкий,
- словенский,
- эстонский;







от 3000 руб.

Восточные языки

- арабский,
- вьетнамский,
- иврит,
- китайский,
- корейский,
- тайский,
- турецкий,
- персидский/фарси,
- хинди,
- японский;

Скандинавские языки

- датский,
- норвежский,
- финский,
- шведский;












от 3500 руб.

Языки стран СНГ

- азербайджанский,
- армянский,
- белорусский,
- грузинский,
- казахский,
- киргизский,
- таджикский,
- туркменский,
- узбекский,
- украинский.








от 2500 руб.
  • Стоимость указана за 1 час работы.
  • Минимальный заказ услуги — 4 часа.
  • В случае несостоявшегося мероприятия сумма не возвращается.

Каковы особенности при устном переводе во время совершения нотариальных действий?

В РФ живёт огромное количество иностранцев, которые не владеют русским или знают его на очень плохом уровне. Большинство иностранцев хочет заключить брак, купить квартиру и многое другое. Даже для того, чтобы сходить к врачу иногда необходим специалист, умеющий переводить и имеющий квалификацию. Когда иностранцам на территории России необходимо что-либо заверить, то обычно нотариус требует профессионального переводчика. Это связано с тем, что должностные лица в нотариате не имеют лингвистического образования, не владеют тем или иным языком на должном уровне, а переводчик в таком случае может верно истолковать содержание документа. Это делается для того, чтобы избежать недопониманий. Важны любые нюансы при совершении нотариальных действий, даже внешний вид, этика поведения специалиста, пришедшего с Вами.

Когда переводчик собирается в нотариальную контору он должен со своей стороны предоставить паспорт, документ о квалификации, заявление установленного образца.

Нотариальные действия — важная часть нашей жизни. Если Вам нужен переводчик при совершении нотариальных действий — обратитесь в нашу компанию. Мы работаем ежедневно, у нас большой выбор профессионалов, у которых есть образование, опыт и желание работать.

Письменный перевод
Перевод личных и деловых документов
Перевод книг, учебных, технических материалов
Перевод мультимедиа, локализация сайта
Устный перевод
Нотариальный перевод
Срочный перевод
Редактирование и вычитка носителем
Вёрстка
Копирайт, рерайт, набор текста
Курьерская доставка