Рерайт на иностранном и русском языке.


Рерайт на иностранном и русском языке.

Нужен качественный рерайт? Выполним рерайт на английском, русском, французском, испанском, итальянском, финском, болгарском, португальском... Рерайт на английском, особенно рерайт диплома, требуется многим, но вот задача в том, что не все бюро переводов и не все компании, оказывающие рерайтинг услуги, готовы взяться за рерайт текста на иностранном языке.

Рерайтинг (от английского rewriting) — переписывание текста своими словами. Оригинальные тексты изменяются лексически и доводятся до уникальности. Рерайтеры — те, кто переписывают чужие тексты своими словами. Делается это для того, чтобы не быть обвинённым в нарушении авторского права. В основном заказывают рерайт на русском, рерайт на английском, рерайт диплома, а также контента на сайт.

Приёмы рерайтинга.

  1. Используют синонимы;
  2. Переводят прямую речь в косвенную;
  3. Упрощают текст, удаляя слова, выражения;
  4. Меняют грамматический строй предложения, перемещают абзацы;
  5. Делают из существительных глаголы, и наоборот, добавляют прилагательные, убирают прилагательные, цифры прописывают прописью.

Очень часто размер текста уменьшается в полтора-два раза из-за того, что в исходном тексте много вводных слов, не несущих смысловую нагрузку. Хотя эти вводные слова можно также заменить на синонимичные выражения. Для этого можно выбрать функцию в Microsoft Word, выделив слово, но настоящий профессиональный рерайтер делает это сразу, используя свой богатый словарный запас. Также возможно воспользоваться словарями синонимов. Проверить текст на уникальность можно по Advego, Etxt и другим программам. В целом уникальность текста желательна не ниже 85%. Намного лучше от 90%.

При заказе рерайтинг услуги в нашей компании Вы можете проговорить Ваши требования, пожелания. Это может выглядеть так:

Задача:Рерайт текста на английском.
Объём текста:Не меньше 2500 знаков с пробелами.
Ключевые слова (SEO):Нет.
Требуемая уникальность:93%
Исходник:В прикреплённом файле «Книги современной Англии».
Примечания:Сделайте дополнительно подзаголовки и уменьшите текст.


Рерайт на иностранном и русском языке.

Заказчики требуют разную уникальность текста. Кому-то нужна уникальность 95%, кому-то не ниже 80%. Конечно, уникальность текста 80% не считается качественным рерайтом. Также стоит понимать, что текст, где содержится огромное количество терминов и цитат, не будет иметь высокую уникальность, если цитату не сделать обычным предложением, к примеру. Также по согласованию с заказчиком могут быть добавлены небольшие комментарии в тексте, дополнения. Текст от этого только выигрывает, если эти самые комментарии или дополнения сделаны адекватно и верно.

Рерайт диплома намного дешевле обойдётся Вам, чем копирайт. Также дело обстоит и с контентом на сайт. Можно, например, сочетать статьи рерайта и копирайта. Хотя грань между двумя понятиями достаточно тонкая.

Главная особенность рерайта — хороший грамотный слог автора. Бедный язык испортит любой текст, а ошибки, особенно по орфографии или грамматике, сведут на нет всю работу. Ту же орфографию и грамматику можно проверить по сервисам: Microsoft Word, Text и пр. Но только профессионал сможет устранить ошибки идеально, поскольку машина не может заменить толкового специалиста.

Рерайт на английском или другом иностранном языке вообще требует идеальное знание языка. А где лучше могут выполнить рерайт на иностранном языке, как не в бюро переводов, когда в штате работают лингвисты, специализирующиеся на профессиональном написании текстов?


Раскрывающиеся блоки "div" на JavaScript. Демонстрация.

Письменный перевод
Перевод личных и деловых документов
Перевод книг, учебных, технических материалов
Перевод мультимедиа, локализация сайта
Устный перевод
Нотариальный перевод
Срочный перевод
Редактирование и вычитка носителем
Вёрстка
Копирайт, рерайт, набор текста
Курьерская доставка