Перевод свидетельства

Перевод свидетельства о рождении, перевод свидетельства о браке и т.д. Вы можете заказать в нашей компании по доступной цене. Для наших детей сегодня нет преград, ограничений и запретов на выезд так же, как и для взрослых. Мы едем учиться, путешествовать, лечиться за границу, потому что, во-первых, это интересно, во-вторых, чаще дешевле, ну а в-третьих, качество иногда выше.

Перевод свидетельства о рождении понадобится, если Вы решили поехать в другое государство и параллельно с большими материальными тратами Вас ждёт обязанность по переводу документов.

Когда нужен перевод свидетельства?

Перевод свидетельства нужен для:

  1. Получения вида на жительство, если ребёнку нет 18 лет;
  2. При иммиграции в другую страну, для ПМЖ в Канаду, США, Австралию, Германию, Австрию может понадобиться перевод свидетельства о рождении и пр.

Чаще всего заказывают перевод свидетельства о рождении на английский, но среди прочих видов документов достаточно распространённым является перевод свидетельства о браке, перевод свидетельства о разводе, перевод свидетельства о смерти, перевод свидетельства о несудимости, перевод свидетельства тождественности гражданина с лицом, изображённым на фотографии и пр. Популярной языковой парой для России является русский-английский.

Главное внимание при переводе свидетельств должно быть уделено деталям: написание фамилии, имени, отчества, дат, города и т.д. Неверно переведённое свидетельство может повлечь за собой вереницу, когда Вам нужно будет полностью подавать весь пакет документов заново.

Зачем нужен перевод свидетельства о рождении в РФ?

Если Вы желаете получить ВНЖ или гражданство в РФ, то Ваше свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык. В СНГ в определённых странах выдают свидетельства уже на русском. Но зато печать обычно идёт не на русском, а, следовательно, её нужно перевести. Также при поступлении в школу или детский садик ребёнку нужно свидетельство о рождении на русском языке.

Где можно перевести свидетельство?

Лучше всего обращаться либо в бюро переводов, которое занимается профессионально переводами свидетельств, либо в нотариальную контору.

При прохождении границы с ребёнком офицеры могут спросить с Вас переведённое свидетельство о рождении на их языке, а иногда и с заверкой у нотариуса. Заверка нужна не всегда, поэтому лучше эти требования уточнять перед самой поездкой в посольстве или консульстве, чтобы не переплачивать лишние деньги за нотариальную заверку или апостиль.

Письменный перевод
Перевод личных и деловых документов
Перевод книг, учебных, технических материалов
Перевод мультимедиа, локализация сайта
Устный перевод
Нотариальный перевод
Срочный перевод
Редактирование и вычитка носителем
Вёрстка
Копирайт, рерайт, набор текста
Курьерская доставка