Sloovo > Библиотека > Обучение > Арабский язык > Справочник по грамматике > Урок по арабскому №28. Аль-И`раб. Основной признак состояния джазм — отсутствие гласной
Урок по арабскому №28. Аль-И`раб. Основной признак состояния джазм — отсутствие гласной

Урок по арабскому №28. Аль-И`раб. Основной признак состояния джазм — отсутствие гласной

9 Декабря 2018 в 16:12

Когда мы учим арабский язык самостоятельно или с репетитором, то стараемся охватить все аспекты языка. В данной статье Вы изучите основной признак состояния джазм — отсутствие гласной.

В этом уроке мы рассмотрим последнее состояние Аль-И`раб в арабском языке, которое бывает только у глаголов в арабском, а именно — جزم — джазм. Как обычно, у состояния джазм есть основной способ выражения в речи и на письме, а есть и альтернативные способы.

В этом уроке мы рассмотрим только основной способ, а именно — سكون — сукун, то есть отсутствие гласной.

سكون — сукун переводится как «остановка» или «покой», и противопоставляется огласовкам, которые обозначают гласные звуки «а», «и» или «у». Такие гласные называются в арабском языке الحركات — аль-харакат. Это множественное число слова حركة — харака — движение.

Сукун выражает состояние جزم — джазм у глаголов будущего времени только в некоторых спряжениях и только, если они не заканчиваются на одну из «слабых букв» — ا ى — алиф разных видов, و — вав или ي — йа.


Третье лицо, мужской род, единственное число в арабском


Третье лицо, мужской род, единственное число в арабском

يفعلُ — йаф`алю → يفعلْ — йаф`аль.

Пример: أخي لم يقرأْ درسه — ахи лям акра дарсаху. — Мой брат не прочел свой урок.

Глагол يقرأ — акра — прочел находится в этом предложении в состоянии джазм из-за грамматической частицы لم — лям.

Эта частица несет смысл отрицания, а также превращает глагол будущего времени в глагол прошлого времени. То есть мы можем всегда образовать глагол прошлого времени от формы будущего, просто добавив перед ним частицу لم — лям и удалив последнюю гласную.

Третье лицо, женский род, единственное число в арабском

Третье лицо, женский род, единственное число в арабском


تفعلُ — таф`алю → تفعلْ — таф`аль.

Пример: غدا يوم الامتحان ولمّا تدرسْ فاطمة — гадан йаум аль-имтихан ва лямма тадрус фатима. — Завтра экзамен, а Фатима так и не занималась учебой.

В этом предложении глагол تدرس — тадрус — изучает, учится (женский род) находится в состоянии джазм из-за грамматической частицы لمّا — лямма.

Это довольно интересная частица. Подобно уже знакомой вам по прошлому примеру لم — лям — она превращает утвердительный глагол будущего времени в отрицательный глагол прошедшего времени, но связывает его со временем, в котором произносится эта фраза.

С помощью нее удобно строить фразы со смыслом «до сих пор так и не делала чего-то» и другие подобные им.

Второе лицо, мужской род, единственное число в арабском

Второе лицо, мужской род, единственное число в арабском


تفعلُ — таф`алю → تفعلْ — таф`аль.

Пример: لا تأخذْ ما ليس لك — ля та`хуз ма ляйса ляк. — Не бери то, что не принадлежит тебе.

В данном предложении глагол تأخذْ находится в состоянии джазм из-за частицы-отрицания لا — ля — не.

Эта частица превращает глагол будущего времени в отрицательный глагол повелительного наклонения, вида «не делай что-то», а также помещает его в состояние джазм.

Первое лицо, единственное число в арабском

Первое лицо, единственное число в арабском


أفعلُ — аф`алю → نفعلْ — аф`аль.

Пример: أنا لم أذهبْ اليوم إلى الجامعة — ана лям азхаб альйаум иля аль-джами`а. — Сегодня я не пошел в университет.

В этом предложении глагол أذهبْ находится в состоянии джазм из-за присутствия уже знакомой вам грамматической частицы لم — лям.

Первое лицо, множественное число в арабском

Первое лицо, множественное число в арабском


نفعلُ — наф`алю → نفعلْ — наф`аль.

Пример: الصبح قريب ولما ننامْ — ас-субху карибун ва лямма нанам. — Утро уже близко, а мы так и не спали.

Глагол ننام — нанам — будем спать находится в этом предложении в состоянии джазм из-за присутствия уже знакомой вам частицы لمّا, которая также превратила его в отрицательный глагол прошедшего времени.

Если Вам требуется профессиональный арабский переводчик на русский язык, то обратитесь в агентство переводов Sloovo. Мы работаем ежедневно.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. С. А. Кузьмин. Учебник арабского языка.

2. Расим Муратов. Арабский без репетитора. Самоучитель арабского языка.

3. Б. З. Халидов. Учебник арабского языка.
Веснин Антон Андреевич
Автор: Веснин Антон Андреевич
Специалист в области арабского языка, преподаватель арабского языка в Ираке и России. Учился в Иране и Ираке.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ