Урок по арабскому №11. Трехбуквенные глаголы с тремя дополнительными буквами в арабском — часть 1
21 Ноября 2018 в 21:23Если Вы ищете тему про трехбуквенные дополненные глаголы в арабском или Вам требуется переводчик арабского языка, нужно грамотно перевести с арабского, то Вы правильно посетили наш портал для изучающих иностранные языки. Ниже представлена статья по данной теме, а также у Вас есть возможность сделать заказ на перевод текста.
Как вы знаете, трехбуквенные дополненные глаголы бывают двенадцати форм, и из предыдущих уроков вы уже знакомы с восемью из них. Осталось четыре формы, каждая из которых содержит три дополнительные буквы. В этом уроке вы познакомитесь с двумя такими формами глаголов. Если вы не знакомы с общей идеей словообразования глаголов арабского языка, то лучше начните читать с седьмого урока, иначе материал не будет вам понятен.
Содержание
Девятая форма в арабском языке. Что знает переводчик арабского языка
استفعل — истаф`аля → يستفعل — йастаф`илю.
Для образования этой формы в начале слова добавляются три буквы — ا — алиф, س — син и ت — та.
В будущей форме алиф заменяет соответствующая согласная, которая используется для обозначения рода, числа и лица, согласно правилам, изложенным в шестом уроке, о спряжении глаголов будущего времени.
Пример: استفسر — истафсара — попросил разъяснить.
Глагол образован от уже знакомого вам فسر — фасара — был ясным.
Глаголы в этой форме обычно несут смысл просьбы чего-либо или стремления к чему-то. Можно взять чистую форму глагола, например, نصر — насара — помог, и образовать от него девятую дополненную форму — استنصر — истансара — попросил о помощи.
Это очень полезная форма, грамотно используя которую, можно выражать одним словом то, для чего в других языках потребуется словосочетание или даже целое предложение.
Десятая форма в арабском языке. Как перевести с арабского
افعوعل — иф`ав`аля → يفعوعل — йаф`ав`алю.
На мой взгляд, это самая сложно образуемая форма, может потому она и очень редко употребляется в речи. Для ее образования нужно в начале слова добавить букву ا — алиф, которая, как это бывает обычно в арабском языке, в будущем времени превратится в соответствующую согласную, затем после второй согласной корня добавить букву و — вав («уау», читается аналогично английскому «w»), а затем повторить вторую согласную корня, и завершить глагол третьей коренной согласной.
Пример: اخضوضر — ихдаудара — позеленел → يخضوضر — йахдаудару — позеленеет, этот глагол образован он чистого трехбуквенного глагола خضر — хадара — был зеленым.
Тут можно запутаться, и подумать, что добавлено всего две дополнительные буквы, но важно помнить, что удвоение любой согласной корня — это тоже дополнительная буква. Форма используется редко, и говорить о каком-то характерном для нее смысле сложно. В данном примере она используется для обозначения приобретения некоторого свойства. Логично будет спросить, в чем же отличие между этой и шестой формой по смыслу. Его почти нет, но если копать глубоко в различие смыслов, то скорее эта форма выражает приобретение свойства в небольшом количестве, то есть «немного позеленел».
Если Вам нужно перевести с арабского или Вам требуется отличный переводчик арабского языка, то бюро переводов Sloovo LTD готово помочь Вам в данном вопросе в любой день недели.
Рекомендуемая литература и интернет-источники
1. С. А. Кузьмин. Учебник арабского языка. 2. Расим Муратов. Арабский без репетитора. Самоучитель арабского языка.3. Б. З. Халидов. Учебник арабского языка.
Специалист в области арабского языка, преподаватель арабского языка в Ираке и России. Учился в Иране и Ираке.