Урок №19. Употребление предлогов 为 / 为了 и 并且 в предложении в китайском языке
9 Февраля 2019 в 01:09Нужен переводчик с русского на китайский язык или переводчик китайского на русский, или интересует тема про употребление предлогов 为 为了 и 并? Прочтите статью.
Саша и Маша уже поняли, что китайская грамматика не такая сложная для понимания, если уметь её просто объяснить. Нет ни окончаний, ни склонений, ни падежей, главное — это четкая структура предложения. Кроме того, китайский язык полон интересных конструкций, которые могут помочь разнообразить речь и достичь цели высказывания. Сегодня учитель Ван расскажет вам о нескольких из них!
Содержание
Предлоги 为 wèi и 为了 wèile в китайском языке
В одном из предыдущих уроков мы уже немного познакомились с ними, но давайте же разберёмся более подробно, в каких ситуациях употребляется 为, а в каких 为了?
为 wèi условно можно перевести как: «для», «ради». Этот предлог в китайском языке можно использовать в предложениях, которые повествуют нам, к примеру, о работе на компанию. Однако дословный перевод может быть опущен. Высказывание строится по схеме: 为 + объект + глагол.
萨沙想为中国政府工作。— Саша хочет работать в правительстве Китая;
王老师为他们做了很多事。— Учитель Ван очень многое для них сделал;
大学为他提供了很多机会。— Университет предоставил ему очень много возможностей.
为了wèile можно перевести как: «с целью», «чтобы», «для того, чтобы». 了 в данном случае является не частицей, а полноправной частью слова, обозначает преследуемую цель или выгоду. Схема построения предложения выглядит так: 为了 + цель + объект + глагол.
为了钱,萨沙讲玛莎的秘密。— Ради денег, Саша рассказал секрет Маши;
为了找一个很好的工作,玛莎必须努力学习。— Чтобы найти хорошую работу, Маша должна усердно учиться.
是… 为了shì… wèile
Перевести такую конструкцию можно как: «потому что», «причиной тому», «причина, почему я так сделал…».
玛莎离开俄罗斯是为了去中国学习。— Причина, почему Маша уехала из России — учёба в Китае;
你这么做是为了什么?— Для чего ты так делаешь?
以… 为 yǐ… wèi
Данная конструкция уникальна, ведь она считается одной из классических конструкций, которая употребляется и сегодня. Её значение можно передать русскими примерами: «возьмём этот план за образец», «сделаем интервью в качестве критерия отбора». Рассмотрим подробнее на примере китайского языка.
大家都要以努力的同学为榜样。— Всем необходимо брать пример с прилежных учеников.
Использование 并 / 并且. Что знает переводчик с русского на китайский язык
Мы уже знаем, что союз в китайском 并且 bìngqiě переводится как: «и», «а также», «к тому же». В отличие от 和 он соединяет равноправные глаголы.
同学们都要写论文并且打印它。— Всем студентам нужно написать реферат и распечатать его.
并 усиливает отрицание. Что знает переводчик китайского на русский
Слово 并 изначально не несёт в себе негативные оттенки, однако в сочетании с 不 или 没 оно может усилить их значение. Схема использования проста: просто поставьте 并 перед отрицанием.
萨沙学了英语十年了,但他并不喜欢这门语言。— Саша учит английский уже десять лет, но ему совсем не нравится этот язык;
这位姑娘结婚三年了,但她并不爱她的爱人。— Эта девушка замужем уже 3 года, но она совсем не любит своего мужа.
Вам требуется грамотный переводчик китайского на русский или переводчик с русского на китайский язык? Обратитесь в наше бюро переводов! А употребление предлогов 为 为了 и 并 в китайском теперь для Вас не проблема.
Рекомендуемая литература и интернет-источники
1. Практический курс китайского языка в 2-х томах. Кондрашевский, Румянцева, Фролова. 2. Курс китайского языка BOYA CHINESE. Ли, Жэнь, Сюй. 3. HSK Coursebook, SINOLINGUA. 4. Everyday Chinese, HANBAN. 5. 581 Chinese Characters, HANBAN. 6. A Good Man in China (Chinese Audio-visual Teaching Materials), HANBAN.
Окончила Томский государственный университет; международный сертификат HSK5; работала в Китае преподавателем в международной школе. Получила правительственный грант на обучение в КНР.