Sloovo > Библиотека > Обучение > Китайский язык > Справочник по грамматике > Урок №2. Служебное слово 的 в китайском языке
Урок №2. Служебное слово 的 в китайском языке

Урок №2. Служебное слово 的 в китайском языке

16 Января 2019 в 20:35

Если Вам нужен переводчик с русского на китайский или интересует тема про служебные слова в китайском языке, то прочтите данную статью.

После первой недели обучения в Китае Маша и Саша уже посетили канцелярский магазин, и теперь у них появились свои школьные принадлежности. Однако их соседи в общежитии для иностранцев пока не знают, чьи это вещи и спокойно пользуются ими без спроса.

Когда в очередной раз Саша пришёл на урок по китайской грамматике без карандаша и ручки, то сразу же попросил учителя Вана научить его говорить по-китайски о принадлежности вещей.


Служебные слова в китайском языке


Служебные слова в китайском языке

Оказывается, выразить принадлежность в китайском языке очень просто при помощи служебного слова 的. Достаточно поставить его между существительным/местоимением и предметом.

我的铅笔 — Мой карандаш;

玛莎的本子 — Машина тетрадка;

这是你的书吗?— Это твоя книга?

这不是王老师的词典, 这是萨沙的词典 — Это словарь не учителя Вана, а Саши.

Служебное слово 的 также употребляется и с выражениями типа:

外语系的学生 — студент факультета иностранных языков;

图书馆的阅览室 — читальный зал библиотеки.

Рассмотрим и другие очень важные функции 的 в предложении.

Выделение двусложных и многосложных определений в китайском языке

Выделение двусложных и многосложных определений в китайском языке


Если определение состоит из двух и более иероглифов, используем частицу 的.

白色的皮包 — белый рюкзак;

聪明的萨沙 — умный Саша.

Если прилагательное состоит из одного слога, то 的 не используется. Однако не забывайте о сочетаниях со словами 很 или 非常, они ведь тоже образуют многосложное определение.

高楼 — высокое здание;

小苹果 — маленькое яблоко.

王老师是很好的朋友。 — Учитель Ван — хороший друг.

非常漂亮的玛莎 — очень красивая Маша.

Исключениями являются сочетания «很多» (очень много) и «很少» (очень мало), с ними 的 не используем.

很多汉字 — много иероглифов;

很少学生 — мало студентов.

Интересно, что в китайском языке определения могут быть целым предложением. Для русского человека такие конструкции переводятся с помощью слова «который».

玛莎写的汉字都很好看。— Иероглифы, которые написала Маша, очень красивые.

Однако в некоторых случаях 的 всё же употребляется с односложными прилагательными:

我做甜的东西叫不一样,大的是蛋糕,小的是点心。— Сладости, которые я приготовила, называются по-разному: большие — торты, маленькие — пирожные.

Когда 的 не употребляется?

Когда 的 не употребляется?


1. Когда определение — это постоянное качество предмета:

中国人 — китаец;

汉语课本 — учебник по китайскому языку.

2. Когда говорим о коллективе или организациях, с которыми мы постоянно связаны:

他们班 — их группа;

我公司 — моя компания.

3. Когда мы говорим про близкие отношения:

我爷爷 — мой дедушка;

他儿子 — его сын.

4. Когда в предложении несколько 的 подряд обозначают принадлежность, то оставляем только последнее:

我朋友的妈妈是老师。 — Мама моего друга — учитель.

Конструкция 是 … 的

Конструкция 是 … 的

Эта конструкция необходима для акцента на определенную информацию. Почувствуйте небольшую разницу:

这是我的铅笔。 — Это мой карандаш.

这支铅笔是我的。 — Этот карандаш мой. (акцент на принадлежность).

Можно выделять информацию любой длины и содержания, в зависимости от цели вашего высказывания.

这些汉字不是萨沙写的,是玛莎写的。— Эти иероглифы написаны не Сашей, а Машей.

Вопрос в таком предложении образуется при помощи частицы 吗

这本书是王老师的吗?— Эта книга учителя Вана?

Если Вам требуется переводчик с китайского на русский, то обратитесь в наше международное бюро переводов.

Примечания


*Введите название сайта в поиск Google.
Денисова Алена Сергеевна
Автор: Денисова Алена Сергеевна
Окончила Томский государственный университет; международный сертификат HSK5; работала в Китае преподавателем в международной школе. Получила правительственный грант на обучение в КНР.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ