Урок №9. Обстоятельство места в китайском языке
31 Января 2019 в 23:44Вам нужно перевести с русского на китайский язык или требуются переводы на китайский язык, или интересуют темы «Обстоятельство места в китайском языке» и «Послелоги в китайском языке» ?
Китайская речь наших старательных учеников Саши и Маши улучшается с каждым днём. Они уже могут самостоятельно ходить в магазин в Китае, понимать китайские цифры на слух, покупать одежду и еду. Последнее время пекинские друзья постоянно просят рассказать о себе: откуда они, где учились, где путешествовали. Однако для таких рассказов ребятам необходимо пройти тему «обстоятельство места в китайском языке», в чём им с радостью поможет учитель Ван!
Содержание
Слово 在 zài. Как перевести с русского на китайский язык и наоборот
Познакомимся с главным словом нашего сегодняшнего урока. Слово 在 zài на русский язык переводится как: «в», «находиться». Оно и вводит обстоятельство места в китайском в предложение. В большинстве случаев конструкция 在 занимает позицию перед совершаемым действием. Другими словами, мы строим предложение по следующей схеме:
подлежащее + 在 место + сказуемое.
玛莎在中国学习。— Маша учится в Китае. (По-китайски строго: Маша в Китае учится);
萨沙在超市买东西。— Саша совершает покупки в магазине. (По-китайски строго: Саша в магазине совершает покупки).
Если сказуемое выражено одним из глаголов из таблицы ниже, то 在 занимает позицию после глагола.
王老师住在北京。— Учитель Ван живёт в Пекине.
玛莎坐在这儿。— Маша сидит здесь.
放 — Fàng | Класть, лежать |
挂 — Guà | Висеть |
坐 — Zuò | Сидеть |
站 — Zhàn | Стоять |
住 — Zhù | Жить |
躺 — Tǎng | Лежать |
Возвращаясь к обстоятельству места, в китайском языке можно выделить два вида:
- статическое;
- динамическое.
Рассмотрим подробнее каждый из них.
Статическое обстоятельство места в китайском языке
Отвечаем на вопрос «где»?
Может быть выражено существительным, наречием, наречием + местоимением или же специальным оборотом с послелогом.
北京 běijīng | Пекин | 我妈妈在北京。Моя мама в Пекине. |
超市 chāoshì | Супермаркет | 爸爸在超市工作。Папа работает в супермаркете. |
那边 nàbiān那儿 nàr那里 nàli | там | 图书馆在那儿。Библиотека там. |
这里 zhèlǐ这边 zhèbiān这儿 zhèr | здесь | 这里没有超市。Здесь нет супермаркета. |
你们那儿 nǐmennàr | у вас там | 在你们那儿有没有市场?У вас там есть рынок? |
我们这儿 wǒmenzhèr | у нас здесь | 在我们这儿没有市场。У нас тут нет рынка. |
外 wài | снаружи, вне | 我在国外。Я за границей. |
内 nèi | внутри | 我在国内。Я в стране. |
下 xià | под | 桌子下。Под столом. |
上 shàng | сверху | 桌子上。На столе. |
左 zuǒ | слева | 桌子左边。Слева от стола. |
右 yòu | справа | 桌子右边。Справа от стола. |
前 qián | впереди | 学校前面。Перед школой. |
后 hòu | позади, сзади | 超市后面。За магазином. |
Следует отметить, что послелоги в китайском употребляются как отдельно, так и вместе с суффиксами: 边 biān и 面 miàn. Отдельно не употребляются только следующие слова:
- 对面 duìmian — напротив;
- 旁边 pángbian — рядом;
- 中间 zhōngjian — среди, посередине.
Также послелоги в китайском языке не употребляются после географических названий и сторон горизонта.
Позиция в предложении послелогов в китайском языке
1. Если обстоятельство места выражено местоимением или существительным (одушевленный предмет), то применяется специальный оборот с послелогом.
我的汉语词典在玛莎那儿。— Мой словарь по китайскому у Маши.
2. Если сказуемое выражено глаголом 有 yǒu или 是 shì, то обстоятельство ставится перед ним. Разница употребления этих глаголов в том, что 有 показывает, что собеседнику сообщается неизвестный факт, а 是 указывает на то, что собеседник знает, о чём идёт речь.
桌子上有一些书。— На столе несколько книг.
超市旁边是我的家。— Рядом с супермаркетом — мой дом.
Динамическое обстоятельство места в китайском языке. Переводы на китайский язык
Отвечаем на вопросы: «куда?», «откуда?»
Рассмотрим позиции в предложении динамического обстоятельства места в китайском.
1. После глагола, если он обозначает движение к говорящему или от него, строится с помощью слов 来 и 去.玛莎明天来北京。— Маша завтра приедет в Пекин.
萨沙晚上去超市买东西。— Саша вечером пойдёт в магазин за продуктами.
2. Перед глаголом, если отвечает на вопрос «откуда?», и вводится предлогом «из» 从 cóng. Или же отвечает на вопрос «куда?» и вводится предлогом 往 wǎng «в направлении к».萨沙从超市带了很多好吃的东西。— Саша принёс из магазина много вкусностей.
你先往前走,然后右拐。— Сначала иди прямо, потом поверни направо.
Если Вам требуются профессиональные переводы на китайский язык, нужно быстро перевести с русского на китайский язык, то обратитесь в наше бюро переводов. А в этой статье Вы узнали про обстоятельство места в китайском языке, а также про послелоги в китайском языке.
Рекомендуемая литература и интернет-источники
1. Практический курс китайского языка в 2-х томах. Кондрашевский, Румянцева, Фролова. 2. Курс китайского языка BOYA CHINESE. Ли, Жэнь, Сюй. 3. HSK Coursebook, SINOLINGUA. 4. Everyday Chinese, HANBAN. 5. 581 Chinese Characters, HANBAN. 6. A Good Man in China (Chinese Audio-visual Teaching Materials), HANBAN.
Окончила Томский государственный университет; международный сертификат HSK5; работала в Китае преподавателем в международной школе. Получила правительственный грант на обучение в КНР.