Придыхательная h во французском языке
28 Декабря 2018 в 23:26Если Вы хотите изучать французский язык, то данная статья расскажет Вам о придыхательной h во французском, о фонетическом связывании и напомнит об элизии. Если же Вам нужен переводчик на французский, то напишите нам.
Придыхательная h во французском языке. Начать изучать французский язык
В современном французском языке придыхательная h не является звуком. Она служит для разделения слов и является «фиктивной», подразумеваемой согласной. Иначе говоря, слово, начинающееся на письме с придыхательной h, а фонетически с гласной, ведет себя по отношению к предшествующим словам так, будто оно начинается с согласной. Это препятствует фонетическому связыванию и элизии во французском.
Такие односложные слова, как la, le, de, je, me, te, se, ma, ta, sa сохраняют полную форму:
- le hamster – хомяк;
- je hais – я ненавижу.
- le haut – l’eau – высота – вода;
- le hêtre – l’être – бук – сущность;
- de haler – d’aller – тянуть – идти;
- je le hais – je l’ai – я это ненавижу – у меня это есть.
Из-за невозможности связывания между предшествующим словом и словом, начинающимся с придыхательного h, в произношении делается голосовое связывание:
Tu as déjà entendu un͡ hibou? – J’en ai entendu des͡ hiboux. – Ты уже слышал сову? – Я слышал сов.
Узнать придыхательное h можно по словарю, где оно отмечается звездочкой «*».
Подробный, но не исчерпывающий себя список слов, начинающихся с придыхательного h.
1. Имена нарицательные во французском (и производные от них слова, за исключением héros – герой и héraut – вестник):
habanera – хабанера;hâbleur – хвастун;hache – топор;haddock – копчёная пикша;hagard – дикий;haie – изгородь;haïk – женская накидка;haillon – ветошь;haine – ненависть;haïr – ненавидеть;haire – несвалянное сукно;halbran – молодая дикая утка;hâle – загар;haler – тянуть;haleter – запыхаться;hall – холл;halle – зал;hallebarde – алебарда;hallier – чаща;halo – ореол;halte – остановка;hamac – гамак;hameau – деревушка;hammam – хаммам;hampe – древко;hamster – хомяк;hanap – чаша;hanche – бедро;hand-ball – гандбол;handicap – препятствие;hangar – ангар;hanneton – майский жук;hanse – ганза;hanter – неотступно преследовать;happening – хеппенинг;happer – ловить;haquenée – иноходец;haquet – повозка;hara-kiri – харакири;harangue – торжественная речь;haras – конный завод;harasser – изнурять;harceler – мучить;harde – стая;hardes – поношенная одежда;hardi – смелый;harem – гарем;hareng – сельдь;hargne – раздражительность;haricot – фасоль;haridelle – кляча;harnais – перебор;harpe – арфа;harpie – злая женщина;harpon – скоба;hart – верёвка для виселицы;hasard – случай;haschich – гашиш;hase – зайчиха;hâte – поспешность;hauban – подпорка;haubert – кольчуга;haut – высота;havane – гавана;hâve – истощённый;havre – гавань;havresac – вещевой мешок;hayon – навес;heaume – шлем; | héler – окликать;henné – хна;hennir – ржать;héraut – вестник;hercher – откатывать;hère – молодой олень;hérisser – возмущать;hernie – вздутие;héron – цапля;héros – герой;herse – подъёмная решётка;hêtre – бук;heurter – разводить;hibou – сова;hic – проблема;hideux – безобразный;hie – баба;hiérarchie – иерархия;hile – ворота;hippie – хиппи;hippique – конный;hisser – поднимать;hobby – хобби;hobereau – мелкий помещик;hocher – трясти;hockey – хоккей;holding – холдинговая компания;hold-up – вооружённый грабеж;homard – омар;home – дом;hongre – мерин;honnir – позорить;honte – бесчестье;hoquet – икота;hoqueton – стёганый камзол;horde – орда;horion – тумак;hors – несерийный;hotte – вытяжной шкаф;houblon – хмель;houe – мотыга;houille – каменный уголь;houle – зыбь;houlette – пастуший посох;houppe – хохолок;houppelande – широкий плащ;hourd – театральный помост;houri – красавица;hourque – урка;hourvari – суматоха;houseaux – краги;houspiller – ругать;housse – кожух;houx – падуб;hovercraft – транспортное средство;hoyau – мотыга;hublot – иллюминатор;huche – квашня;hucher – кликать;huer – кричать;huit – серьга;huguenot – гугенот;hulotte – лесная сова;humer – втягивать;hune – марс;huppe – хохол;hure – срезанная голова;hurler – завывать;hussard – гусар;hutte – хижина. |
Большинство вышеперечисленных слов пришли из германских языков (франкский, немецкий, голландский, английский); некоторые были заимствованы из арабского (harem – гарем, henné – хна), испанского (habanera – хабанера, hâbleur – хвастун), японского (hara-kiri – харакири).
Любопытно появление придыхательного h в слове héros, тем более, что остальные слова этой коренной группы содержат немую h (l’héroïne – героиня , l’héroïsme – героизм, héroïque – героический).
Некоторые языковеды объясняют это стремлением избежать путаницу в выражениях les héros – герои и les zéros – нули.
В устной речи разделение перед придыхательным h порой не соблюдается. Чем длиннее слово, тем чаще этот феномен встречается. Это может быть связано с тем, что фонетическое связывание во французском и элизия помогают легче обособить короткое слово и распознать его в речи:
- les houx – l’houx – остролист;
- les huttes – l’hutte – хижина.
Одним из примеров, где придыхательное h нередко опускается, является распространенное слово handicap – препятствие. И в устной речи и на письме встречается cet handicap вместо ce handicap, l’handicapé – в невыгодном положении вместо le handicapé и т.д.
Или слово haricot – фасоль: les͜ haricots verts – зеленая фасоль вместо les͡ haricots verts;
2. Имена собственные во французском, начинающиеся с придыхательного h:
- Hambourg – Гамбург;
- Hanovre – Ганновер;
- Hasselt – Хасселт;
- Hollande – Голландия;
- Hollandais – голландец;
- La Hague – Аг;
- La Havane – Гавана;
- La Hongrie – Венгрия;
- Hongrois – венгр;
- Le Havre – Гавр;
- Le Honduras – Гондурас;
- Hiroshima – Хиросима;
- Heidelberg – Хейдельберг ;
- Hegel – Гегель;
- Hitler – Гитлер;
- Les Huns – гунны.
Как и в случае с именами нарицательными, написание и произношение имен собственных во французском сильно варьируется. К примеру, такие распространенные имена, как Henri, Hubert, Hugues, Hugo имеют двойное произношение.
Если Вам требуется грамотный переводчик на французский, то наш центр переводов оказывает услуги по переводу текстов, документов, аудио и видео в любой день недели. Изучать французский язык можно с нами по скайпу и не только.
Рекомендуемая литература и интернет-источники
1. Grevisse, M. (2008). Le bon usage : langue française. De Boeck & Larcier s.a.
Доктор языковых наук (Университет Париж Дидро - Париж VI), магистр (Универстет Париж III Новая Сорбонна), преподаватель французского (Global LT).