Придыхательная h во французском языке

Придыхательная h во французском языке

28 Декабря 2018 в 23:26

Если Вы хотите изучать французский язык, то данная статья расскажет Вам о придыхательной h во французском, о фонетическом связывании и напомнит об элизии. Если же Вам нужен переводчик на французский, то напишите нам.

Придыхательная h во французском языке. Начать изучать французский язык


Придыхательная h во французском языке. Начать изучать французский язык

В современном французском языке придыхательная h не является звуком. Она служит для разделения слов и является «фиктивной», подразумеваемой согласной. Иначе говоря, слово, начинающееся на письме с придыхательной h, а фонетически с гласной, ведет себя по отношению к предшествующим словам так, будто оно начинается с согласной. Это препятствует фонетическому связыванию и элизии во французском.

Такие односложные слова, как la, le, de, je, me, te, se, ma, ta, sa сохраняют полную форму:

  • le hamster – хомяк;
  • je hais – я ненавижу.
Таким образом возможно различать некоторые омонимы:
  • le haut – l’eau – высота – вода;
  • le hêtre – l’être – бук – сущность;
  • de haler – d’aller – тянуть – идти;
  • je le hais – je l’ai – я это ненавижу – у меня это есть.

Из-за невозможности связывания между предшествующим словом и словом, начинающимся с придыхательного h, в произношении делается голосовое связывание:

Tu as déjà entendu un͡ hibou? – J’en ai entendu des͡ hiboux. – Ты уже слышал сову? – Я слышал сов.

Узнать придыхательное h можно по словарю, где оно отмечается звездочкой «*».

Подробный, но не исчерпывающий себя список слов, начинающихся с придыхательного h.

1. Имена нарицательные во французском (и производные от них слова, за исключением héros – герой и héraut – вестник):

habanera – хабанера;

hâbleur – хвастун;

hache – топор;

haddock – копчёная пикша;

hagard – дикий;

haie – изгородь;

haïk – женская накидка;

haillon – ветошь;

haine – ненависть;

haïr – ненавидеть;

haire – несвалянное сукно;

halbran – молодая дикая утка;

hâle – загар;

haler – тянуть;

haleter – запыхаться;

hall – холл;

halle – зал;

hallebarde – алебарда;

hallier – чаща;

halo – ореол;

halte – остановка;

hamac – гамак;

hameau – деревушка;

hammam – хаммам;

hampe – древко;

hamster – хомяк;

hanap – чаша;

hanche – бедро;

hand-ball – гандбол;

handicap – препятствие;

hangar – ангар;

hanneton – майский жук;

hanse – ганза;

hanter – неотступно преследовать;

happening – хеппенинг;

happer – ловить;

haquenée – иноходец;

haquet – повозка;

hara-kiri – харакири;

harangue – торжественная речь;

haras – конный завод;

harasser – изнурять;

harceler – мучить;

harde – стая;

hardes – поношенная одежда;

hardi – смелый;

harem – гарем;

hareng – сельдь;

hargne – раздражительность;

haricot – фасоль;

haridelle – кляча;

harnais – перебор;

harpe – арфа;

harpie – злая женщина;

harpon – скоба;

hart – верёвка для виселицы;

hasard – случай;

haschich – гашиш;

hase – зайчиха;

hâte – поспешность;

hauban – подпорка;

haubert – кольчуга;

haut – высота;

havane – гавана;

hâve – истощённый;

havre – гавань;

havresac – вещевой мешок;

hayon – навес;

heaume – шлем;
héler – окликать;

henné – хна;

hennir – ржать;

héraut – вестник;

hercher – откатывать;

hère – молодой олень;

hérisser – возмущать;

hernie – вздутие;

héron – цапля;

héros – герой;

herse – подъёмная решётка;

hêtre – бук;

heurter – разводить;

hibou – сова;

hic – проблема;

hideux – безобразный;

hie – баба;

hiérarchie – иерархия;

hile – ворота;

hippie – хиппи;

hippique – конный;

hisser – поднимать;

hobby – хобби;

hobereau – мелкий помещик;

hocher – трясти;

hockey – хоккей;

holding – холдинговая компания;

hold-up – вооружённый грабеж;

homard – омар;

home – дом;

hongre – мерин;

honnir – позорить;

honte – бесчестье;

hoquet – икота;

hoqueton – стёганый камзол;

horde – орда;

horion – тумак;

hors – несерийный;

hotte – вытяжной шкаф;

houblon – хмель;

houe – мотыга;

houille – каменный уголь;

houle – зыбь;

houlette – пастуший посох;

houppe – хохолок;

houppelande – широкий плащ;

hourd – театральный помост;

houri – красавица;

hourque – урка;

hourvari – суматоха;

houseaux – краги;

houspiller – ругать;

housse – кожух;

houx – падуб;

hovercraft – транспортное средство;

hoyau – мотыга;

hublot – иллюминатор;

huche – квашня;

hucher – кликать;

huer – кричать;

huit – серьга;

huguenot – гугенот;

hulotte – лесная сова;

humer – втягивать;

hune – марс;

huppe – хохол;

hure – срезанная голова;

hurler – завывать;

hussard – гусар;

hutte – хижина.

Большинство вышеперечисленных слов пришли из германских языков (франкский, немецкий, голландский, английский); некоторые были заимствованы из арабского (harem – гарем, henné – хна), испанского (habanera – хабанера, hâbleur – хвастун), японского (hara-kiri – харакири).

Любопытно появление придыхательного h в слове héros, тем более, что остальные слова этой коренной группы содержат немую h (l’héroïne – героиня , l’héroïsme – героизм, héroïque – героический).

Некоторые языковеды объясняют это стремлением избежать путаницу в выражениях les héros – герои и les zéros – нули.

В устной речи разделение перед придыхательным h порой не соблюдается. Чем длиннее слово, тем чаще этот феномен встречается. Это может быть связано с тем, что фонетическое связывание во французском и элизия помогают легче обособить короткое слово и распознать его в речи:

  • les houx – l’houx – остролист;
  • les huttes – l’hutte – хижина.

Одним из примеров, где придыхательное h нередко опускается, является распространенное слово handicap – препятствие. И в устной речи и на письме встречается cet handicap вместо ce handicap, l’handicapé – в невыгодном положении вместо le handicapé и т.д.

Или слово haricot – фасоль: les͜ haricots verts – зеленая фасоль вместо les͡ haricots verts;

Имена собственные во французском, начинающиеся с придыхательного h

2. Имена собственные во французском, начинающиеся с придыхательного h:

  • Hambourg – Гамбург;
  • Hanovre – Ганновер;
  • Hasselt – Хасселт;
  • Hollande – Голландия;
  • Hollandais – голландец;
  • La Hague – Аг;
  • La Havane – Гавана;
  • La Hongrie – Венгрия;
  • Hongrois – венгр;
  • Le Havre – Гавр;
  • Le Honduras – Гондурас;
  • Hiroshima – Хиросима;
  • Heidelberg – Хейдельберг ;
  • Hegel – Гегель;
  • Hitler – Гитлер;
  • Les Huns – гунны.

Как и в случае с именами нарицательными, написание и произношение имен собственных во французском сильно варьируется. К примеру, такие распространенные имена, как Henri, Hubert, Hugues, Hugo имеют двойное произношение.

Если Вам требуется грамотный переводчик на французский, то наш центр переводов оказывает услуги по переводу текстов, документов, аудио и видео в любой день недели. Изучать французский язык можно с нами по скайпу и не только.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Grevisse, M. (2008). Le bon usage : langue française. De Boeck & Larcier s.a.
Андронова Ольга Алексеевна
Автор: Андронова Ольга Алексеевна
Доктор языковых наук (Университет Париж Дидро - Париж VI), магистр (Универстет Париж III Новая Сорбонна), преподаватель французского (Global LT).

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ