Артикль во французском языке

Артикль во французском языке

20 Марта 2015 в 06:05

Вам требуется перевод с русского на французский с произношением или интересуют артикли во французском? Артикли во французском языке (определённый артикль во французском языке, неопределённый артикль во французском языке и частичный артикль во французском языке) — одна из самых сложных и значительных тем. Выделяют три формы артикля во французском: нормальные, элидированные и слитные. Выделяют также три вида французских артикля: — определённый (défini: le, la, les), — неопределённый (indéfini: un, une, des), — частичный (partitif: du, de la, des).


Формы и место французского артикля. Слитные артикли во французском языке


Формы французского артикля

Формы французского артикля


Артикли во французском языке l' и de l' — это сокращённые или элидированные артикли (élidé). Они употребляются перед словами, начинающимися с h немого (если слово начинается с h придыхательного, то выпадение « e » не будет, например le haricot — фасоль) или гласной буквы (исключения: le yankee — янки, le yacht — яхта, le yoga — йога, le Yemen — Йемен, le oui — да, le ululement — улюлюканье, le onze — одиннадцать). Пример: C'est l'hiver. — Это зима.

Слитные артикли (contracté) во французском языке

Образуются при сочетании à и de с артиклями le, les:

à+le=au, à+les=aux;

de+le=du, de+les=des.

Пример: Parle au garçon et à la fille. — Поговори с этим мальчиком и этой девочкой.

Как видите, артикль жен. р. la не сливается с предлогами.

Место артикля во французском языке

Артикль во французском языке может стоять только перед французским существительным. Но между существительным и артиклем могут стоять порядковые числительные и прилагательные во французском. Пример: une bonne fille — хорошая девочка, la seconde femme — вторая жена.

Употребление артикля во французском языке. Перевод с русского на французский с произношением


Определённый артикль во французском языке. Перевод с русского на французский с произношением

а) определённый артикль во французском языке:

  • отвлечённое значение, весь объём чего-то: L'amour est un joli sentiment. — Любовь — прекрасное чувство. Здесь слово «любовь» означает отвлечённое понятие и выражается в полном объёме, вообще.
  • предмет употребляется второй раз: C'est un tableau. Le tableau est rouge. — Это картина. Она красная.
  • единичный предмет в ситуации: Ouvre la porte, s.t.p. — Открой дверь, пожалуйста.
  • есть уточнение (de может вводить уточнение): C'est une maison. НО: C'est la maison de Marie. — Это дом Марии.
  • после глагола aimer: J'aime la fleur. — Я люблю цветок.
  • единственный в своём роде предмет: Le soleil est rouge. — Солнце красное.
Неопределённый артикль во французском языке

б) неопределённый артикль во французском языке:
  • впервые говорим о предмете или лице: Une fille prend la fleur. — Девочка (какая-то) берёт этот цветок.
  • выделяем предмет из ряда подобных: J'ai un tableau. J'ai un bon tableau. — У меня есть (хорошая) картина.
  • родовое понятие: Le lion est un animal sauvage. — Лев — дикий зверь.
  • творение художника, идеал: un Apollon — Аполлон.
  • после être, c'est, ce sont: C'est une rose. — Это роза.
  • после avoir: J'ai une fleur. — У меня есть цветок.
  • после il existe, il y a, il se trouve ...: Il y a des fleurs partout. — Повсюду цветы.

Частичный артикль во французском языке

в) частичный артикль во французском языке:

  • вещества не в полном объёме: Je prends du pain. — Я беру (какое-то количество) хлеба. НО: Je prends le pain. — Я беру весь хлеб.
  • отвлечённое значение, но не в полном объёме: Il a de la patience. — Он терпелив.
  • вид спорта, искусства: faire du sport — заниматься спортом.

Артикль с именами собственными во французском языке


1. географические названия:

  • части света, страны, провинции: la France — Франция.
  • океаны, моря, реки, озёра: la Seine — Сена.
  • названия жителей: les Russes — русские.
  • крупные острова: la Corse — Корсика.

НО:

с названиями маленьких островов и островов муж. р. артикль не используется: Madagascar — Мадагаскар.

Предлоги с географическими названиями во французском языке

Предлоги с географическими названиями во французском языке


Для ответа на вопрос où — где, куда? используется en (страны и провинции женского рода, а также страны, начинающиеся с гласного или h). Пример: en France — во Францию, во Франции.

Для названий стран мужского рода, которые начинаются с согласного: au Japon — в Японию, в Японии.

Для ответа на вопрос d'où — откуда, используется предлог de для стран женского рода и d' для стран мужского рода, которые начинаются с гласной или немого h. Пример: d'Italie — из Италии.

Предлог du используется с названиями стран мужского рода, которые начинаются с согласной буквы. Пример: du Japon — из Японии.

С городами артикль не ставится: Moscou, à Moscou — в Москву, в Москве, de Moscou — из Москвы.

le Caire — Каир, le Havre — Гавр, la Havane — Гавана, la Rochelle — Ла-Рошель. Соответственно, à la Havane — в Гавану, в Гаване, de la Havane — из Гаваны.

Перед фамилиями и именами артикля нет: Paul aime Anne. — Поль любит Анн.

Если есть определение, то употребляем определённый артикль: le petit Nicolas — маленький Николя, а также при указании на всю семью: Les Sarkozis sont là. — Семья Саркози здесь.

Когда артикль во французском языке не употребляется

Когда артикль во французском языке не употребляется


  • есть другой детерминатив или количественное числительное во французском: Ces enfants aiment lire. — Эти дети любят читать.
  • при указании на профессию: Il est vendeur. — Он продавец. НО: есть определение, тогда используем артикль: Il est un bon vendeur. — Он хороший продавец.
  • при обращении: Copains, ouvrez la porte, s.v.p. — Товарищи, откройте дверь, пожалуйста.
  • приложение: Aline, vendeuse, va au magasin. — Алин, продавщица, идёт в магазин.
  • определение с предлогом: J'aime ce vase de porcelaine. — Мне нравится эта фарфоровая ваза. Смотреть нужно на смысл фразы с конструкцией Nom+de+(Article)+Nom: le livre de l'étudiant Durand — учебник студента Дюрана, le livre d'un étudiant — какого-то студента, le livre d'étudiant — студенческая книга.
  • объявлении и заголовки, а также адрес: Leçon de français. — Урок французского.
  • клише: rendre service — оказать услугу, faire peur — пугать, faire part — участвовать, prendre garde — остерегаться, prendre soin — заботиться, avoir faim — испытывать голод, avoir raison — быть правым, avoir peur — бояться, avoir tort — ошибаться, avoir soif — испытывать жажду и т.д.
  • пословицы и поговорки: Noblesse oblige. — Положение обязывает.
  • перечисление: Filles, femmes, hommes, garçons, tous sont là. — Девочки, женщины, мужчины, мальчики, все здесь.
  • после предлогов sans, en, avec (с абстрактными понятиями) нет артикля: Je parle sans effort. — Я говорю без усилия.

Употребление предлога de во французском языке

Употребление предлога de во французском языке


  • если есть отрицание, артикли un, une, des, du, de la заменяются на de: J'ai un livre. — У меня есть книга. Je n'ai pas de livre. — У меня нет книги.
  • после plein, peu, beaucoup, trop, tant, assez, un kilo, un morceau и т.д., то есть когда указываем на количество, артикли du, de la, des заменяются на de: Donne-moi une tasse de lait. — Дай мне чашку молока.
  • после глаголов accompagner — сопровождать, remplir — наполнять, orner — украшать, nourrir — кормить, couvrir — покрывать, entourer — окружать и т.д. артикли du, de la, des заменяются на de: Le jardin est rempli de fleurs. — Сад наполнен цветами.
  • артикль des заменяется на de перед существительным во множественном числе, если есть прилагательное: J'ai de bons livres. — У меня есть хорошие книги.

Когда стоят несколько существительных, то французский артикль везде употребляется. Пример: Ouvre les portes et les fenêtres. — Открой двери и окна.

НО: нет повторения в устойчивых сочетаниях, и, если есть «ou=или»: les femmes, ou jeunes filles — женщины или девушки.

Как видите, с артиклями во французском языке нужно быть очень аккуратными. Помимо правил, существует множество исключений, а также здесь важно именно рассуждать и думать, какой артикль использовать и нужен ли он. Если Вам требуется грамотный перевод с русского на французский с произношением, то напишите нам.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. М.-К. Бейоль, М.-Ж. Баванкоф. Вся французская грамматика.

2. Л. А. Мурадова. Грамматика французского языка.

3. Грамматика французского языка в таблицах. Издательство «Виктория Плюс».
Шведчикова Юлия
Автор: Шведчикова Юлия
Специалист в области французского языка, преподаватель и переводчик английского/французского/ испанского, филолог. Изучала болгарский и итальянский. Администратор компании Sloovo LTD.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ