Sloovo > Библиотека > Обучение > Китайский язык > Справочник по грамматике > Урок №20. Употребление суффиксов 一下 и 一点 в китайском языке
Урок №20. Употребление суффиксов 一下 и 一点 в китайском языке

Урок №20. Употребление суффиксов 一下 и 一点 в китайском языке

27 Февраля 2019 в 20:28

Интересуетесь темой про суффиксы в китайском языке или Вам требуется перевести с китайского? Прочтите статью.

Маша давно заметила одну интересную особенность разговорного языка у своих китайских друзей — постоянное употребление слов 一下 и 一点儿. Их частое использование ей непонятно, поэтому сегодня учитель Ван поможет ребятам разобраться в этой интересной теме!

Действительно, иностранцам совсем непросто обрести привычку постоянного употребления и полного понимания 一下 и 一点儿, однако в этом вопросе нет ничего сложного. Начнём с суффикса 一下.


Китайский суффикс 一下 yīxià


Китайский суффикс 一下 yīxià

Суффикс 一下 yīxià придаёт беседе оттенок неформальности, смягчает высказывание и передаёт кратность действия. Более того, это слово очень простое в применении — занимает позицию в предложении сразу после глагола. Рассмотрим подробнее на примерах.

你看一下, 这是谁?— Посмотри-ка, кто это?

玛莎, 你说一下, 上海怎么样?— Маша, расскажи-ка, как тебе Шанхай?

我来介绍一下!— Я представлюсь!

等一下, 我马上下楼!— Подожди немного, я сейчас спущусь!

Особенности употребления 一点儿

Особенности употребления 一点儿


一点儿 yīdiǎnr можно перевести как: «немного», «чуть-чуть». Оно является одним из самых популярных слов разговорного китайского. Занимая позицию после глагола, 一点儿 обладает теми же смягчающими свойствами, что и 一下. Употребление 一点儿 в таком значении помогает добавить вашему высказыванию скромности и вежливости.

萨沙想吃点儿饭。— Саша бы чем-нибудь перекусил;

我会说一点儿汉语。— Я немного говорю по-китайски.

Когда 一点儿 занимает позицию после прилагательного, подобные предложения выглядят как просьба.

太贵了, 可以便宜一点儿吗?— Так дорого, можно немного дешевле?

老师, 请您说得慢一点儿。— Учитель, говорите, пожалуйста, медленнее.

Иногда вы можете встретиться и с такой формой: 一点点, что будет означать ещё бОльшую мягкость тона. Перевести такой вариант можно как: «немножечко».

玛莎有一点点中国茉莉花茶。— У Маши есть совсем чуть-чуть китайского жасминового чая;

萨沙有点点害怕一个人去广州。— Саша немного боится ехать один в Гуанчжоу.

Как правильно: 一点儿 или 一点?

Как правильно: 一点儿 или 一点?


В китайском языке можно встретить оба варианта, ведь между ними нет никакой разницы. На севере Китая больше распространен первый вариант, т.к. северянам присуща особенность часто добавлять 儿, южане пользуются вторым вариантом. Не важно, какой из них вы употребляете в своей речи, главное помнить, что эти слова только разговорного языка! Конечно, вы можете встретить их в современной литературе, но в официальных письмах — никогда.

有点儿

有点儿


有点儿 можно встретить в разных вариациях:

有一点,有点,有一点儿.

Это слово является глаголом из-за 有 в составе. Однако по смыслу оно почти не отличается от предыдущих выражений, и его можно перевести как: «есть чуть-чуть», «есть немного». Занимает позицию перед прилагательным.

今天玛莎有点儿累。— Сегодня Маша немного устала;

萨沙没做作业,所以王老师有点生气。— Саша не сделал домашнее задание, поэтому учитель Ван немного зол.

有点儿 и отрицание

有点儿 и отрицание


Схема построения отрицательных предложений с этим словом проста, отрицание 不 / 没 занимает позицию после 有点儿.

玛莎今天有点儿不舒服。— Маше сегодня немного не по себе;

萨沙没有机会去旅游 所以他有点儿不高兴。— У Саши сейчас нет возможности отправиться в путешествие, поэтому он немного не рад.

点儿 и отрицание

一点儿 и отрицание


В предыдущих уроках мы уже знакомились с этой структурой построения отрицательного предложения, но можно немного освежить наши знания. Схема построения отрицательного предложения с 有点儿 строится следующим образом:

一点儿 + 也/都 + 不/没.

这道菜一点儿也不咸。— Это блюдо совсем не солёное;

王老师说话一点儿都不快。— Учитель Ван говорит ни капли не быстро.

Если Вам требуется перевести на китайский, то обратитесь к нам.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Практический курс китайского языка в 2-х томах. Кондрашевский, Румянцева, Фролова.

2. Курс китайского языка BOYA CHINESE. Ли, Жэнь, Сюй.

3. HSK Coursebook, SINOLINGUA.

4. Everyday Chinese, HANBAN.

5. 581 Chinese Characters, HANBAN.

6. A Good Man in China (Chinese Audio-visual Teaching Materials), HANBAN.
Денисова Алена Сергеевна
Автор: Денисова Алена Сергеевна
Окончила Томский государственный университет; международный сертификат HSK5; работала в Китае преподавателем в международной школе. Получила правительственный грант на обучение в КНР.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ