Sloovo > Библиотека > Обучение > Арабский язык > Справочник по грамматике > Урок по арабскому №25. Аль-И`раб. Основной признак состояния джарр — касра
Урок по арабскому №25. Аль-И`раб. Основной признак состояния джарр — касра

Урок по арабскому №25. Аль-И`раб. Основной признак состояния джарр — касра

7 Декабря 2018 в 19:29

Вам нужен переводчик арабский-русский (переводчик арабского) или материал про основной признак состояния джарр — касра? Тогда данная статья для Вас.

Третьим состоянием Аль-И`раб, которое мы изучим, будет состояние جرّ — джарр. Оно встречается только у имен существительных в арабском. У глаголов в этом состоянии вы никогда не встретите. По смыслу состояние джарр напоминает несколько падежей имен в русском языке, но как мы и говорили ранее, не правильно думать об Аль-И`раб как о падежах, так что таких аналогий мы проводить не будем. Иногда в старой литературе по арабской грамматике может встретиться название состояния خفض — хафд. Это просто второе название для состояния جرّ — джарр.

Как и с другими состояниями Аль-И`раб у состояния джарр есть несколько способов его выразить. Основным способом выражения состояния جر — джарр является ِ - касра, которая обозначает звук «и». На этот звук и будут заканчиваться слова, что находятся в состоянии джарр. Касра выражает состояние джарр в нескольких случаях.


Имена единственного числа в арабском, кроме исключений


Имена единственного числа в арабском, кроме исключений

Обычно в именах единственного числа, независимо от их рода, состояние джарр выражено касрой. Примеры: مررت بزيدٍ — марарту би зайдин. — Я прошел мимо Зейда.

В данном предложении имя زيد находится в состоянии джарр из-за грамматической частицы ب — ба, при помощи которой это имя связано с глаголом. Это состояние выражено касрой.

Для женского рода все аналогично: نظرت إلى السيارةِ — назарту иля ас-саййарати. — Я посмотрел на машину.

Слово السيارة — ас-саййара — машина в данном случае находится в состоянии джарр из-за грамматической частицы إلى — иля, посредством которой оно связано с глаголом. Это состояние выражено касрой в конце слова, которая читается как звук «и».

Тут у вас мог возникнуть вопрос, почему же я не перевожу смысл грамматических частиц? Ответ прост — грамматические частицы не имеют смысла сами по себе, их роль только в связывании слов между собой в предложении, и смысл они обретают только в контексте.

Например, частица إلى — иля в данном случае переводится как «на», но в другом предложении она спокойно может значить «в», «в сторону», «по направлению к» и так далее.

Имена множественного числа ломаной формы в арабском, кроме исключений

Имена множественного числа ломаной формы в арабском, кроме исключений


Тут все аналогично с именами в единственном числе.

Пример: سلمت على الرجال — саллямту `аля ар-риджали. — Я поприветствовал мужчин.

Слово الرجال — ар-риджаль — мужчины в этом предложении находится в состоянии джарр из-за грамматической частицы على — `аля, при помощи которой оно связано с глаголом.

Имена женского рода, множественного числа правильной формы в арабском

Имена женского рода, множественного числа правильной формы в арабском


Как вы помните, правильная форма множественного числа женского рода образуется при помощи добавления окончания ات — ат. Состояние джарр в таких словах выражается касрой, аналогично двум предыдущим случаям.

Пример: سلمت على البناتِ — саллямту аля аль-банати. — Я поприветствовал девушек.

Слово البنات — аль-банат — девушки в данном предложении находится в состоянии джарр из-за грамматической частицы على — `аля, при помощи которой оно связано с глаголом سلمت — саллямту — я поприветствовал.

Если Вам требуется переводчик арабского (переводчик арабский-русский), то международное бюро переводов Sloovo готово предоставить услуги такого специалиста в любой день недели.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. С. А. Кузьмин. Учебник арабского языка.

2. Расим Муратов. Арабский без репетитора. Самоучитель арабского языка.

3. Б. З. Халидов. Учебник арабского языка.
Веснин Антон Андреевич
Автор: Веснин Антон Андреевич
Специалист в области арабского языка, преподаватель арабского языка в Ираке и России. Учился в Иране и Ираке.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ