Главная / Библиотека / Переводы / Советы заказчикам перевода

Перевести с немецкого на русский. Человек или машина?

Перевести с немецкого на русский. Человек или машина?

5 Августа 2015 в 10:08

Нужно перевести с немецкого на русский? Случается, что поехав на стажировку за границу или по работе, Вам нужно перевести с немецкого на русский документы: паспорт, диплом, справки. В голове возникает идея найти переводчик немецкий по типу бесплатного онлайн переводчика. Но качественный перевод с немецкого на русский может сделать только лингвист с высшим образованием и опытом. К сожалению, ни одна машина не заменит человеческий труд.

Чем же отличается человек от машины? Перевод с немецкого на русский


Чем  же отличается человек от машины? Перевод с немецкого на русский

В действительности, зачастую даже опытный переводчик немецкого не может выполнить достойный перевод с немецкого на русский в силу отсутствия определённых знаний в области медицины, техники, математики, биологии и прочих наук. Тогда крупные бюро переводов привлекают дополнительных специалистов со знанием иностранного языка. Такие люди, помимо высшего образования, проходят стажировки за границей. Например, Германия отлично готовит кадры.

Затем после обработки текста переводчиком и специалистом в определённой сфере (к примеру, в медицине), задача перевести с немецкого на русский встаёт перед носителем языка, который выверяет верность грамматических оборотов, правильность подбора лексики, терминологии.

За носителем языка эстафетную палочку перенимают редактор и корректор. Они, в свою очередь, должны найти оставшиеся ошибки: стилистические, грамматические, лексические...

Машина не чувствует текст, не может передать все стилистические особенности, не может уловить весь смысл. Особенно это касается художественных текстов, личных писем, инструкций по сборке и пр.

Услуги по переводу нужны каждому из нас. Но вот всегда ли центр переводов отвечает нашим требованиям? Мы Вам предлагаем заказать перевод в нашей компании. Мы постараемся, чтобы Вы остались довольны качеством перевода. Наш «переводчик немецкий» — это не машина, а человек с опытом работы, сертификатами, положительными отзывами и спокойной совестью за свой труд. Да, перевести с немецкого на русский и наоборот — истинный труд. Перевод с немецкого на русский часто жизненно важен, поэтому не отдавайте материал первому попавшемуся агентству. Напишите нам и мы постараемся помочь.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Бюро переводов».

2. Википедия: «Языковая студия».

3. Википедия: «Немецкий язык».
Шведчикова Юлия
Автор: Шведчикова Юлия
Специалист в области французского языка, преподаватель и переводчик английского/французского/ испанского, филолог. Изучала болгарский и итальянский. Администратор компании Sloovo LTD.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ