Главная / Библиотека / Переводы / Особенности перевода

Перевод с эстонского языка. Особенности

Перевод с эстонского языка. Особенности

14 Февраля 2017 в 20:14

Перевод с эстонского на русский достаточно популярен. Необходимо помнить, что это не индоевропейский язык, поэтому грамматика отличается от грамматики многих индоевропейских языков.

Перевод с эстонского на русский. Особенности


Перевод с эстонского

  • В эстонском нет предлогов, следовательно, их заменяют при переводе падежными формами существительного, конструкциями.
  • В эстонском языке четырнадцать падежей.
  • В эстонском страдательный залог используется редко. Лучше всего построить фразу по-другому. Построить полное предложение со сказуемым и подлежащим или же применять неопределённо-личный оборот.
  • Отсутствие категории грамматического рода является интересной особенностью эстонского языка.
  • Категории будущего времени нет, оно заменяется настоящим.
  • Необходимо различать будущее и настоящее время в зависимости от контекста.
  • Совершенный и несовершенный вид глаголов не различается.
  • Необходимо исходить из контекста при переводе на русский.
  • Словообразование с помощью сложения словооснов также является сложным.
  • Когда мы переводим на эстонский язык, то количество слов меняется и может быть меньше.
  • Также и порядок слов в эстонском при обозначении притяжательных отношений и при переводе на русский язык будет обратным.
  • При переводе с эстонского языка есть правила транскрипции эстонских имён собственных.
  • Эстонский язык близок к финскому языку и относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорских языков.
  • Сформировался к 12-13 веку благодаря сближению трёх диалектов прибалтийско-финского языка.
  • Эстонский язык был окружён индоевропейскими языками (балтийские, славянские, германские языки). Древние финно-угорские, эстонские и прибалтийско-финские слова, славянские, германские, балтийские слова сегодня неотъемлемый атрибут эстонского языка. Эстонский также позаимствовал слова из русского, немецкого языков. Сегодня множество слов заимствуется из английского языка.
  • Что касаемо диалектов эстонского, то они делятся на южные и северные. Два литературных языка существовали с шестнадцатого века: южно-эстонский и северо-эстонский. С двадцатого века эстонский был унифицирован на основе северо-эстонского диалекта. Северная группа представляет собой: западно-эстонский, средне-эстонский, островной, северо-восточный диалекты.
  • На сегодняшний день на эстонском говорят свыше миллиона человек, из которых часть говорящих на эстонском живёт не только в самой Эстонии, но и за её пределами: Латвия, США, Россия, Германия, Канада, Англия, Австралия.
  • Эстонская письменность базируется на латинском алфавите.
  • Фонетический принцип лежит в основе орфографии эстонского языка. Слова пишутся в точном соответствии с произношением.
  • В эстонском языке множество дифтонгов и удвоенных согласных, а также гласных.
  • Ударение падает на первый слог в эстонских словах, а на другие слоги может ударение падать, если слова являются заимствованными.
  • Шипящих звуков в эстонских словах и ранее заимствованных нет.
  • Агглютинация или присоединение разных частей слова является основным типом формообразования.
  • Разнообразные суффиксы используются в эстонском языке для обозначения времени действия и наклонения, числа, падежного окончания.

Перевод с эстонского на русский является неотъемлемой частью в работе бюро переводов.


Похожие публикации


Перевод на болгарский язык. Особенности  26 Февраля 2017 в 05:10

Перевод на белорусский язык. Особенности  25 Февраля 2017 в 06:12

Перевод на башкирский язык. Особенности  24 Февраля 2017 в 09:09

Перевод на эсперанто. Особенности  13 Февраля 2017 в 00:00