Главная / Библиотека / Переводы / Особенности перевода

Перевод на македонский язык. Особенности

Перевод на македонский язык. Особенности

22 Января 2017 в 18:01

Нужен перевод на македонский язык или перевод с македонского на русский? В статье рассмотрим основную информацию о переводе на македонский язык и его особенностях. Македонский язык так же, как и болгарский язык имеет свои структурные особенности. Это относится и к некоторым сербским говорам.


Содержание


Как сделать перевод на македонский язык и его особенности



Как сделать перевод на македонский язык и его особенности

С точки зрения переводоведения нас интересует македонский язык, перевод с македонского языка и перевод на македонский язык. Такие особенности свойственны также и другим языкам Балканского полуострова: румынскому, греческому, албанскому. Македонский вместе с этими языками входит в балканский языковой союз. Он в центре ареала балканских языков и именно в нём большая часть балканизмов. Болгарский и македонский очень похожи грамматически и даже лексически.

При переводе с македонского языка на русский и с русского на македонский нужно учитывать следующее:

  • Есть звательная форма: Стоjане!
  • Аналитический способ передачи падежных форм; косвенных падежных форм нет: миризба на сеното. То есть мы используем предлоги для передачи падежных отношений.
  • Используются формы на -ов, -ва, -во (обозначение ближайших предметов, объектов), -он, -на, -но (обозначение дальних предметов и объектов).
  • В именах есть постпозитивный определённый артикль для каждого рода с формами единственного числа и множественного числа.
  • Использование да-конструкции вместо инфинитива.
  • Форма сравнительной степени прилагательных употребляется в значении также неполного качества. Сравнительная степень сравнения прилагательных и наречий имеет приставку по-, а превосходная степень имеет приставку наj-.
  • Множество глагольных времён: имперфект, плюсквамперфект, аорист, которых нет в других балканских языках, к примеру.
  • Используются двойные местоимения.
  • Будущее время образуется с помощью частицы «ќе»: ќе чита.



История македонского языка. Перевод с македонского на русский

История македонского языка. Перевод с македонского на русский


Македонский язык — официальный язык Республики Македония. Македонский относится к южнославянским языкам, восточной ветви.

Диалекты македонского языка можно подразделить на 3 группы: восточная, западная и северная. Западный диалект македонского распространён в таких городах, как Велес, Прилеп, Битола, Кичево. Северный диалект распространён в Дальнем Пологе, к северу от Скопье и Куманово.

Орфография македонского весьма последовательная и соответствует принципу: «одна графема на фонему».

Что касаемо македонского алфавита, то до Нового времени македонский был по большей части разговорным языком. Письменное общение было на греческом языке или церковнославянском. В 1944 году был стандартизирован алфавит македонского языка. Это произошло после того, как Македония вошла в состав Югославии. Македонский алфавит базируется на сербской кириллице. Ранее использовались разные варианты кириллицы с орфографической системой древнеславянского, болгарского и сербского языков. В современном алфавите 31 буква.

Мы рассмотрели основную информацию, связанную с македонским языком, переводом с македонского на русский и переводом на македонский язык.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Македонский язык».
Шведчикова Юлия
Автор: Шведчикова Юлия
Специалист в области французского языка, преподаватель и переводчик английского/французского/ испанского, филолог. Изучала болгарский и итальянский. Администратор компании Sloovo LTD.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ