Главная / Библиотека / Переводы / Особенности перевода

Перевод с малайского языка. Особенности

Перевод с малайского языка. Особенности

23 Января 2017 в 19:01

Нужен перевод с русского на малайский язык или перевод с малайского на русский? Малайский язык и перевод с малайского языка на русский и с русского на малайский сегодня достаточно экзотичное, но популярное направление.


Содержание


Как сделать перевод с малайского на русский



Как сделать перевод с малайского на русский

Как практически в любой языковой паре перевод с малайского языка на русский и перевод с русского на малайский имеет свои трудности и особенности. Особенности связаны по большей части с грамматическими и лексическими трудностями.

  • Многие слова, которые характеризуют человека, не указывают на его пол.
  • Грамматический род — понятие, которое не используется в малайском языке. Нет различий между он и она. А слова среднего рода встречаются редко.
  • Глаголы не спрягаются по временам, лицам и числам. Время же обозначается с помощью наречий времени: вчера, сегодня и пр. Также используются для указания на время и другие временные показатели: уже = sudah.
  • Есть также и сложная система глагольных аффиксов для того, чтобы передать нюансы значения, а также для того, чтобы обозначить на активный или пассивный залог, модальность, грамматическое наклонение.
  • Грамматическое понятие «множественное число» отсутствует. Множественное число выражается с помощью контекста или повторения слова. Но нужно учитывать, что повтор слов обладает множеством иных функций, значений. Повтор слов меняет часто и значение слова.
  • Для вежливости в малайском языке существует принцип речевого этикета. Благодаря таким конструкциям можно понять какой социальный статус у человека, определить характер между собеседниками. Здесь используются особые грамматические и лексические средства.



История малайского языка

История малайского языка


Малайский язык относится к западной подветви малайско-полинезийской ветви австронезийской языковой семьи. На малайском говорят на острове Суматра, Индонезии, Брунее, Сингапуре, Южном Таиланде, Малайзии, Филиппинах, в районе острова Борнео, полуострове Малакка.

В малайском много диалектов. Основным является южный диалект полуострова Малакка. Также значительными являются: индонезийский язык, малайский гибридный язык.

Малайский язык — агглютинативный. Новые слова образуются с помощью соединения, аффиксации, редупликации. В малайском четыре части речи: существительное, глагол, служебное слово и прилагательное. Шестнадцать типов служебных слов. Они же выполняют грамматическую функцию во фразе.

Ударение в малайском падает на последний слог или предпоследний слог. В некоторых диалектах малайского словесного ударения нет.

В малайском множество слов, которые были заимствованы из арабского языка, тамильского, санскрита, персидского, голландского, португальского, китайского, английского.


Алфавит малайского языка

Алфавит малайского языка


В малайском используется латинский алфавит Rumi и арабское письмо Jawi. Rumi признан в Сингапуре и Малайзии. В Брунее признаны два вида письма. Тем не менее латинский алфавит до сих пор самый популярный вид письма в Малайзии.

Среди малайцев, живущих в Камбодже и Вьетнаме, распространены такие виды письма, как Kawi, Pallava, Rencong.

Малайский язык — очень красивый и необычный язык, который стоит изучать. Перевод на малайский или перевод с малайского на русский язык можем выполнить мы!

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Малайский язык».
Шведчикова Юлия
Автор: Шведчикова Юлия
Специалист в области французского языка, преподаватель и переводчик английского/французского/ испанского, филолог. Изучала болгарский и итальянский. Администратор компании Sloovo LTD.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ