Время Future-in-the-Past в английском языке

Время Future-in-the-Past в английском языке

5 Августа 2015 в 13:08

Если Вам нужно перевести с английского языка на русский или Вас интересует тема про future-in-the-past, или по-русски звучит, как будущее в прошедшем в английском языке, то данная статья создана специально для Вас. В английском языке есть одно совершенно особое время, которое называется Future-in-the-Past (будущее в прошедшем в английском). Данное время в английском обозначает будущие действия с точки зрения прошлого. Предлагаем Вашему вниманию и сравнительную таблицу для Future и Future-in-the-Past. На самом деле, ничего сложного здесь нет. Главное внимательно изучить таблицу.


Future-in-the-Past. Как перевести с английского языка на русский


Future-in-the-Past. Как перевести с английского языка на русский

Обычно этому времени уделяют не слишком много внимания, поскольку оно связано с правилами перехода из прямой речи в косвенную1 и рассматривается именно при изучении темы косвенной речи в английском языке.

Но всё-таки рассмотрим четыре времени из этой группы, а именно: Future Indefinite-in-the-Past, Future Continuous-in-the-Past, Future Perfect-in-the-Past, Future Perfect Continuous-in-the-Past.

Итак, что же это за время, которое обозначает будущее действие с точки зрения прошлого (прошедшего)? Речь идёт о ситуации, когда человек нам сказал в прошлом о том, что он сделает в будущем, ср. Она сказала, что пойдёт завтра в кино. Петя сказал, что сделает доклад к пятнице.

При рассмотрении всех четырёх времён Future-in-the-Past полезно обратиться к обычному будущему времени Future и провести параллель с ним. Разница между Future-in-the-Past и Future Simple состоит лишь в форме вспомогательного глагола: вместо shall2/will в Future in-the-Past используется should/would. Давайте сравним.

Сравнительная таблица Future и Future-in-the-Past

Сравнительная таблица Future и Future-in-the-Past


FutureFuture in-the-Past
IndefiniteKate will go to the cinema tomorrow. (Катя пойдёт завтра в кино.)Kate said that she would go to the cinema the next day. (Катя сказала, что пойдёт завтра в кино.)
ContinuousKate will be watching a new film at 5 o’clock tomorrow. (Катя будет смотреть новый фильм завтра в 5.)Kate said that she would be watching a new film at 5 o’clock the next day. (Катя сказала, что завтра в 5 будет смотреть новый фильм.)
PerfectKate will have done her homework by 6 o’clock tomorrow. (Катя сделает домашнюю работу завтра к шести.)Kate said that she would have done her homework by 6 o’clock the next day. (Катя сказала, что сделает домашнюю работу завтра к шести.)
Perfect ContinuousKate will have been doing her homework for several hours when Helen comes. (Катя будет делать домашнюю работу в течение (уже) нескольких часов, когда Лена придёт.)Kate said that she would have been doing her homework for several hours when Helen came. (Катя сказала, что будет делать домашнюю работу в течение (уже) нескольких часов, когда Лена придёт.)

Обратите внимание на то, что практически ничего не меняется, кроме will, вместо которого используется would3.

Future-in-the-Past обозначает будущее действие с точки зрения прошлого (прошедшего). Мы используем данное время в тех случаях, когда передаём чью-то речь, т.е. переходим из прямой речи в косвенную. Разница в грамматической форме между временами Future-in-the-Past и Future состоит в том, что вместо shall/will мы используем should/would.

После дополнительного изучения темы перехода в косвенную речь в английском Вы ещё лучше поймёте представленную в настоящей статье тему про Future-in-the-Past (будущее в прошедшем в английском языке).

Если Вам потребуется квалифицированно перевести с английского языка на русский, то обратитесь в международное бюро переводов Sloovo Ltd.

Примечания


1Подробнее о косвенной речи см. статью «Прямая и косвенная речь. Согласование времён в английском языке» (прим.автора)

2Помните о том, что shall (should) используется с местоимениями I и we.

3Если Вы внимательно изучили таблицу, то наверняка заметили, что произошли ещё и другие изменения: обстоятельство времени tomorrow сменилось на the next day, а в последнем примере в придаточном изменилось время (настоящее when Helen comes поменялось на прошедшее when Helen came). Почему так произошло? Из-за особенностей перехода в косвенную речь, о которой мы поговорим в другой статье, специально посвящённой именно этому вопросу (прим.автора)


Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. К. Н. Качалова, Е. Е. Израилевич. Практическая грамматика английского языка.

2. Л. Ф. Кутузов. Практическая грамматика английского языка.
Капрянцева Юлия Вадимовна
Автор: Капрянцева Юлия Вадимовна
Преподаватель английского языка, лингвист, специалист по межкультурному общению, специалист по связям с общественностью, стипендиат Оксфордского Российского Фонда.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ