Британский английский vs. Американский английский
5 Августа 2015 в 15:08Вам нужен перевод онлайн с английского на русский или изучаете тему про различия американского и британского английского? Британский английский и американский английский — два варианта одного из самых популярных языков. Как известно, английский язык — язык международного общения. Наверно, именно поэтому многие люди в первую очередь стремятся выучить именно этот язык. Однако, принимая решение учить английский язык, мы нечасто задумываемся о том, какой же именно вариант английского мы учим: классический британский или американский?
Содержание
Американский и британский английский. Перевод онлайн с английского на русский
На самом деле, многие люди, посетившие в своё время Великобританию и США, не всегда чётко могут ответить на вопрос: какая разница между британским английским и американским английским?
Хотя какая-то разница определённо чувствуется… После нескольких минут раздумий можно услышать, например, такие объяснения: «На самом деле, я не заметил особой разницы между британским и американским английским. Хотя обращал внимание на то, что некоторые слова американцы пишут и читают не так, как британцы».
Или
«Сначала я побывал в Англии и не испытывал никаких неудобств при общении с местными жителями. Через пару лет я отправился в США и там мне неоднократно говорили о том, что я говорю «очень правильно», лучше многих американцев, и с таким «правильным» английским мне нужно идти работать в Правительство».
Конечно, не каждый человек, побывавший в странах носителей языка, смог бы объяснить разницу между британским и американским английским. Давайте разберёмся с нюансами и деталями данного вопроса.
Из курса истории известно, что британский вариант английского является прародителем американского варианта, который стал постепенно развиваться в своём русле после обоснования британских колонистов на территории Северной Америки.
У британского и американского английского, несомненно, есть различия, которые проявляются на всех уровнях языка.
Лексика в английском языке
Существуют некоторые различия британского и американского английского на уровне лексики, словарного запаса. Например, есть такие слова, которые используются как в британском, так и в американском варианте, но с немного разными значениями.
Британский | Американский | |
faculty | факультет | профессорско-преподавательский состав |
pavement | тротуар | мостовая |
wash up | мыть посуду | мыть руки |
Также существуют различия в лексике, которую используют для обозначения одних и тех же предметов. Например:
Британский | Американский | |
лифт | lift | elevator |
колготки | tights | panty-hose |
квартира | flat | apartment |
капот автомобиля | bonnet | hood |
фильм | film | movie |
Произношение и чтение слов в английском языке
Некоторые слова в британском и американском английском произносятся и читаются по-разному. В словарях данная особенность произношения на британский или американский манер обычно зафиксирована с соответствующей пометкой (брит.) / (амер.).
Британский | Американский | |
advertisement | [əd'vз:t smənt] | ['ædvз:rta zmənt] |
schedule | ['ʃedjuːl] | ['skeʤuːl] |
Орфография в английском языке
Каждый, кто хоть раз пользовался программой Microsoft Word на своём компьютере, возможно, обращал внимание на то, что при введении некоторых английских слов программа, в которой в качестве английского языка обычно выбран именно американский вариант, подчёркивала эти слова как неправильные, либо автоматически исправляла. Связано это как раз с тем, что в британском и американском английском одни и те же слова могут писаться немного по-разному. Например:
Британский | Американский |
colour, labour | color, labor |
cancelled, travelled | canceled, traveled |
metre, theatre, centre | meter, theater, center |
advertise | advertize |
Грамматика английского языка
Что касается различий в используемой грамматике, то здесь прослеживается следующая тенденция. В американском английском можно наблюдать стремление к использованию более простых грамматических форм. Например, вместо временной формы Present Perfect, которую используют для обозначения недавно прошедших событий, американцы скорее предпочтут использовать форму Past Indefinite, хотя первый вариант по-прежнему не будет считаться ошибкой1.
Британский | Американский | |
Я только что поел. | I’ve just eaten. | I just ate. |
Я уже сделал уроки. | I’ve already done my homework. | I already did my homework. |
Подводя итоги вышесказанному, можно сделать следующие выводы. Действительно, между британским английским и американским английским существует некоторая разница. Возможно, она не настолько велика, но всё-таки лучше о ней знать. В школах и университетах нас обычно обучают именно британскому варианту, поскольку он считается классическим, более правильным. Если Вы собираетесь в Америку, незнание американского английского не должно Вас пугать. Окунувшись в поток живого общения с американцами, Вы и сами не заметите, как начнёте говорить на «их» английском, поймёте разницу в используемой лексике, особенностях произношения и написания. Британский английский и американский английский представляют собой два важных аспекта при изучении английского. Рекомендуем Вам внимательно изучить данную тему. Различия американского и британского английского нужно знать обязательно, поскольку это влияет на восприятие английского языка в целом, а также позволяет сделать грамотно перевод онлайн с английского на русский.
Примечания
1Википедия: «Американский вариант английского языка».
Рекомендуемая литература и интернет-источники
1. Oxford Dictionaries.2. A British slang dictionary with audio pronunciations.
Преподаватель английского языка, лингвист, специалист по межкультурному общению, специалист по связям с общественностью, стипендиат Оксфордского Российского Фонда.