Sloovo > Библиотека > Обучение > Китайский язык > Справочник по грамматике > Урок №28. Результативные глаголы в китайском языке
Урок №28. Результативные глаголы в китайском языке

Урок №28. Результативные глаголы в китайском языке

13 Марта 2019 в 17:00

Вас интересует тема про результативные глаголы в китайском языке или Вам требуется русско-китайский переводчик? Прочтите статью или обратитесь к нам.

Тема результативных глаголов одна из самых интересных в китайском языке. Изначально учащимся она кажется очень сложной и непонятной, но вскоре знание и понимание результативных глаголов упрощает им путь достижения цели высказывания. Что же такое «результативные глаголы»?


Результативные глаголы в китайском языке


Результативные глаголы в китайском языке

Название сразу помогает нам сделать вывод — речь пойдёт о результате. Действительно, результативные глаголы демонстрируют нам результат действия. Образуются такие глаголы по следующей схеме:

глагол действия + результат

Роль результата могут исполнять как прилагательные, так и глаголы. Давайте подробнее рассмотрим на примерах.

Например, глагол-результат 完 wán — «заканчивать, завершать». Добавляя его в качестве результата к основному глаголу, можно выразить полное завершение действия:

说完 — закончить говорить;

吃完 — поесть, завершить приём пищи.

Или прилагательное 好 hǎo — «хороший, хорошо» выражает положительный результат какого-то действия.

做好 — хорошо сделать;

准备好 — хорошо подготовить.

Результативные глаголы также могут выражать прошедшее завершенное время при помощи частицы 了.

玛莎打错了,这不是王老师的电话号码。— Маша ошиблась номером, это был телефон не учителя Вана.

Отрицательная форма результативных глаголов в китайском образуется при помощи 没有.

萨沙, 你为什么没准备好作业?— Саша, почему ты не подготовил домашнее задание?

Вопросительную форму тоже образует 没有 в конце предложения.

萨沙今天准备好作业 没有?— Саша сегодня подготовил домашнее задание или нет?

Дополнение занимает место после этого глагола.

玛莎写好了汉字。— Маша хорошо написала иероглифы.

萨沙没听见王老师的话。— Саша не услышал, что говорил учитель Ван.

Возможность и невозможность в китайском языке

Возможность и невозможность в китайском языке


Служебные слова 得 и 不 помогают образовать формы возможности и невозможности совершения действия. Рассмотрим подробнее на самом полезном примере для изучающих китайский язык.

玛莎听得懂中国朋友的话。— Маша понимает на слух речь китайского друга;

玛莎听不懂中国朋友的话。— Маша не понимает на слух речь китайского друга.

Как правило, в разговорной речи слово 得 часто опускается, это не считается ошибкой и не влияет на смысл высказывания.

玛莎听懂中国朋友的话。— Маша понимает на слух речь китайского друга.

Таблица распространенных результативных глаголов


 对 duì Верно, правильно 上课的时候萨沙每次翻译对。 — На уроке Саша всегда правильно переводит.
 错 cuò Ошибочный, ошибка 不好意思,我买错了! — Извините, я не то купил!
 清楚 qīngchu Чётко, ясно, понятно 王老师讲清楚,同学们都明白。— Учитель Ван понятно объясняет, студенты всё понимают.
 干净 gānjìng Чисто 玛莎洗干净房间了。— Маша вымыла дочиста комнату.
 惯 guàn Привычка, привыкать 他们俩已经吃惯了中国菜。— Эти двое уже привыкли есть китайскую кухню.
 见 jiàn Восприятие чего-то 玛莎看不见老师写的汉字。— Маша не может увидеть иероглифы, которые написал учитель Ван.
 开 kāi Начало, открытие 请把书打开。— Пожалуйста, откройте книгу.
 到 dào Достигать, доходить 我们终于来到了电影院。— Наконец-то мы добрались до кинотеатра.
 走 zǒu Уходить 萨沙一看见狗 就跑走了。— Саша только увидел собаку и сразу убежал прочь.
 晚 wǎn Поздно, опоздать 你来晚了,我们卖到所有的票。— Ты пришёл поздно, мы уже продали все билеты.
 掉 diào Результат исчезновения объекта 爸爸把报纸烧掉。— Папа сжёг газету.


Вам нужен переводчик китайского языка на русский? Обратитесь к нам в любой день недели.

Примечания


1. Практический курс китайского языка в 2-х томах. Кондрашевский, Румянцева, Фролова.

2. Курс китайского языка BOYA CHINESE. Ли, Жэнь, Сюй.

3. HSK Coursebook, SINOLINGUA.

4. Everyday Chinese, HANBAN.

5. 581 Chinese Characters, HANBAN.

6. A Good Man in China (Chinese Audio-visual Teaching Materials), HANBAN.
Денисова Алена Сергеевна
Автор: Денисова Алена Сергеевна
Окончила Томский государственный университет; международный сертификат HSK5; работала в Китае преподавателем в международной школе. Получила правительственный грант на обучение в КНР.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ