Урок №27. Обозначение расстояния в китайском языке. Частица 所
11 Марта 2019 в 16:52Вам требуется выучить китайский, ищете китайско-русский переводчик или интересует тема про обозначение расстояния в китайском? Прочтите статью.
Содержание
Обозначение расстояния в китайском языке. Что знает китайско-русский переводчик
Проживая в Пекине довольно продолжительное время, Саша и Маша запомнили много мест и теперь с радостью могут помочь ориентироваться в городе как российским туристам, так и китайским, которые прибыли в столицу с юга страны. Однако учитель Ван ещё не рассказывал им, как же пользоваться «расстоянием» в китайском языке и как сообщить, например, что площадь Тяньаньмэнь далеко от этого места?
В китайском языке выразить расстояние не составит труда. Поможет в этом деле предлог 离 lí «от», который употребляется согласно русскому переводу.
我的家离学校。 — Мой дом от школы.
超市离我的家。 — Магазин от моего дома.
Чтобы условно «измерить» расстояние, помогут следующие слова:
远 yuǎn — далеко;
不远 bùyuǎn — недалеко;
近 jìn — близко.
Чтобы построить с ними предложения, можно воспользоваться следующей схемой:
место №1 + 离 + место №2 + одно из этих слов
Дополним предыдущие примеры.
我的家离学校不远。 — Мой дом от школы недалеко;
超市离我的家很近。 — Магазин от моего дома находится очень близко.
Близкое расстояние также можно выразить при помощи слова 附近 — «близко, поблизости, вблизи», которое используется в тандеме с глаголами 在 или 有.
Рассмотрим каждый из них отдельно.
Схема: 在 + 附近
место №1 + 在 + место №2 + 附近
我的宿舍在汽车站附近。— Моё общежитие находится рядом с автобусной остановкой.
Схема: 附近 + 有
место №1 + 附近有 + место №2
我的宿舍附近有汽车站。— Рядом с моим общежитием есть автобусная остановка.
Схема: 离 + 有 离 + место №1 + 不远/近/远 + 有 + место №2
离学校不远有体育馆。— Недалеко от школы есть спортзал.
Конкретное расстояние
В случае необходимости сообщить точное расстояние, используется 离 и само расстояние в километрах, метрах и т.д.
我的学校离汽车站五百米。— Моя школа от автобусной остановки в пятистах метрах.
Частица 所 в китайском языке. Как выучить китайский
С частицей 所 в китайском существует несколько номинальных конструкций, которые выступают в роли существительного. Схема построения выглядит следующим образом:
所 + глагол + 的
Дословно конструкцию можно перевести как: «то, что подвергнуто воздействию». Более понятно станет после ознакомления с ними:
所吃的。 — То, что едят;
所知道的。 — То, что знают.
С помощью номинальных конструкций можно создавать сложные термины, добавляя к схеме ещё один компонент:
所 + глагол + 的 + существительное
所吃的饭。 — Еда, которую едят.
Можно пойти дальше и расширить схему построения:
исполнитель действия + 所 + глагол + 的 + существительное
Первое существительное — субъект — тот, кто совершает действие.
Второе существительное — объект — на кого направлено действие.
萨沙所吃的饭。 — Еда, которую Саша ест.
Наконец приведём пример распространенного предложения с номинальной конструкцией.
萨沙所吃的饭都是辣的。— Еда, которую Саша ест, вся острая.
Иногда 所 можно опустить, и это не станет ошибкой. Частица нужна для более формального оттенка высказывания.
Рассмотрим несколько самых распространенных конструкций с частицей 所, которые широко используются в речи и номинально «слились воедино».
所谓 suǒwèi | Так называемый | 这种所谓的菜很不好吃。 — Это так называемое «блюдо» очень невкусное. |
所得 suǒdé | Полученный | 所得效果。 — Полученный эффект. |
所有 suǒyǒu | Всё, все | 所有的条件。 — Все условия. |
所以 suǒyǐ | Поэтому | 我妈妈喜欢小动物,所以她不让我养狗。— Моя мама не любит маленьких животных, поэтому не разрешает мне завести собаку. |
所想 suǒxiǎng | То, о чём думается | 那正是我所想的。— Это как раз то, о чём я думал. |
Если Вам требуется грамотный китайско-русский переводчик или Вы мечтаете быстро выучить китайский, то обратитесь к нам! А благодаря этой статье Вы узнали про обозначение расстояния в китайском языке.
Рекомендуемая литература и интернет-источники
1. Практический курс китайского языка в 2-х томах. Кондрашевский, Румянцева, Фролова. 2. Курс китайского языка BOYA CHINESE. Ли, Жэнь, Сюй. 3. HSK Coursebook, SINOLINGUA. 4. Everyday Chinese, HANBAN. 5. 581 Chinese Characters, HANBAN. 6. A Good Man in China (Chinese Audio-visual Teaching Materials), HANBAN.
Окончила Томский государственный университет; международный сертификат HSK5; работала в Китае преподавателем в международной школе. Получила правительственный грант на обучение в КНР.