Sloovo > Библиотека > Обучение > Арабский язык > Справочник по грамматике > Урок по арабскому №14. Пассивный залог и словообразование глаголов в арабском — часть 1
Урок по арабскому №14. Пассивный залог и словообразование глаголов в арабском — часть 1

Урок по арабскому №14. Пассивный залог и словообразование глаголов в арабском — часть 1

27 Ноября 2018 в 12:17

Ищете про пассивный залог в арабском языке или про словообразование глаголов в арабском? Или Вам требуется переводчик с арабского на русский язык? Тогда сайт для изучающих арабский язык подойдёт Вам.


Пассивный залог в арабском языке. Что должен знать переводчик с арабского на русский язык


Пассивный залог в арабском языке. Что должен знать переводчик с арабского на русский язык

Пассивный залог (المبني للمجهول Аль-Мабни Лиль-Маджхуль) используется нами тогда, когда мы хотим сообщить о некотором действии, в совершении которого обычно участвуют субъект и объект действия, но мы по какой-то причине не хотим называть субъект. Причина может быть какая угодно — мы не знаем кто совершил это действие, а лишь знаем над кем оно было совершено, или мы просто не хотим называть его по другой причине.

Если дословно перевести название пассивного залога в арабском языке المبني للمجهول — аль-мабни лиль-маджхуль, то это будет звучать как «созданный для неизвестного».

Глаголы пассивного залога в арабском языке образуются только посредством изменения гласных, а как вы знаете — гласные в арабском языке не пишутся. Точнее не пишутся только краткие гласные, но именно их-то мы и меняем для образования пассивного залога. Это создает проблему, так как активный залог в арабском и пассивный залог обычно выглядит на письме совершенно одинаково.

Во многих случаях мы можем понять по контексту в каком залоге интересующий нас глагол, например, если указан только объект действия, то он скорее всего в пассивном. В случаях, когда это не очевидно, правилом хорошего тона считается все-таки указать хотя бы первую гласную, а по ней уже точно будет все понятно. Скорее всего вы еще ни раз увидите такое на своей практике.

Использование пассивного залога в арабском языке

Использование пассивного залога в арабском языке


Чтобы образовать глагол пассивного залога прошедшего времени в арабском языке в большинстве случаев нужно лишь изменить огласовку первой согласной на дамму - ُ - звук «у», а предпоследней — на касру - ِ - звук «и».

Примеры (я проставлю первую гласную для ясности):

Активный залог в арабском: ضَرب علي عمر — дараба алийн умара — Али ударил Умара.

Пассивный залог в арабском: ضُرب عمر — дуриба умар — Умар был ударен.

С большинством дополненных форм похожая ситуация.

Активный залог в арабском: فَسّر محمد كلام استاذه — фассара мухаммадун каляма устазихи — Мухаммад истолковал речь своего учителя.

Пассивный залог в арабском: فُسّر كلام استاذ محمد — фуссира каляму устази мухаммадин — Речь учителя Мухаммада была разъяснена.

Принцип, как вы видите, прост. Мы берем предложение, в котором есть субъект и объект действия, убираем субъект, меняем форму глагола на пассивный залог и превращаем объект действия в субъект.

Важно только не путать пассивный залог с некоторыми формами глаголов, которые существуют для того, чтобы превращать глаголы с управлением в глагол без управления.

Давайте возьмем простое предложение: فَتح زيدٌ باب بيته — фатаха зайдун баба байтихи — Зейд открыл дверь своего дома.

Теперь образуем пассивный залог: فُتح باب بيت زيد — футиха бабу байти зайдин — дверь дома Зейда была открыта (кем-то!).

А теперь образуем четвертую дополненную форму от глагола فتح — фатаха — открыл, чтобы превратить его в глагол без управления: انفتح باب بيت زيد — инфатаха бабу байти зайди — дверь дома Зейда открылась (сама по себе!).

Пассивный залог в арабском языке предполагает обязательное наличие субъекта действия, то есть неправильно будет использовать его, если дверь открылась действительно сама по себе. Когда мы используем пассивный залог, субъект всегда есть, просто мы не хотим его называть. Когда же мы используем глагол без управления, то субъекта может и не быть вовсе.

Если Вам нужен хороший переводчик с арабского на русский язык, то обратитесь в наше бюро переводов. Мы работаем ежедневно!

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. С. А. Кузьмин. Учебник арабского языка.

2. Расим Муратов. Арабский без репетитора. Самоучитель арабского языка.

3. Б. З. Халидов. Учебник арабского языка.
Веснин Антон Андреевич
Автор: Веснин Антон Андреевич
Специалист в области арабского языка, преподаватель арабского языка в Ираке и России. Учился в Иране и Ираке.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ