6 Августа 2015 в 14:08

Перевод с греческого. Перевод с греческого на русский.


Перевод с греческого, а в особенности перевод с греческого на русский, востребован сегодня не только в сфере туризма. Греция, а особенно Древняя Греция, дала мировому сообществу величайшую культуру. Именно на культуре Греции основана современная литература и даже цивилизация. Франция, Италия, Россия, Болгария, Польша... это страны, которые дали миру многое. Их нельзя сравнивать. Каждая уникальна и Греция имеет также свои особенные и уникальные черты.

Особенности и трудности греческого языка.


Перевод с греческого.

Сегодня Греция достаточно развитая страна с прекрасным климатом, величайшей архитектурой, вкуснейшими фруктами и овощами несмотря ни на что.

Большинство из нас владеет зачастую только английским, в крайнем случае немецким или французским. Греческий язык представляется неким эксклюзивом. А отсюда и перевод с греческого приходится искать во многих центрах переводов, так как настоящими специалистами не каждое агентство по переводу может похвастаться.

В чём трудность греческого языка?



  • множество диалектов (кипрский, румейский, критский, цаконский и другие);
  • малая распространённость;
  • сложное письмо и пр.
Особенности при переводе с греческого:
  1. знак вопроса в греческом выглядит как (;) точка с запятой;
  2. знак вопроса (?) встречается внутри слова и обозначает букву;
  3. особый синтаксис и морфология (наклонения, инфинитивы, артикли, местоимения).

Факты о греческом языке.



а) Греческий язык относится к индоевропейской группе.
б) На новогреческом говорит около двенадцати миллионов человек. Главным образом, беседа на греческом совершается на Кипре и в Греции.
в) Древнегреческий сильно отличается от современного греческого.
г) Также интересен тот факт, что греческий язык часто заменяется английским при переводе различных документов. Это связано с тем, что греческий алфавит достаточно труден для отображения.
д) Перевод с греческого на русский зачастую выполняют русские, которые живут в Греции или на Кипре уже много лет, получившие профильное образование и отлично владеющие обоими языками.

На сегодняшний день большое количество людей стремится выучить греческий и даже бегло говорит на нём, но для письменного перевода этого мало. Необходимо постоянно совершенствовать свои знания так же, как при работе с французским языком или испанским, к примеру.

Перевод с греческого.



Почему не каждая студия переводов возьмётся за перевод с греческого?


Во-первых, необходим человек с профильным образованием и опытом, а также стажировкой.

Во-вторых, зачастую требуется носитель греческого языка.

Виды перевода. Перевод с греческого.


Перевод с греческого. Перевод с греческого на русский.

Выделяют технический перевод с греческого. Сюда относят перевод инструкций с греческого или на греческий, проектов, патентов, сертификатов, технических паспортов, руководств и прочего.

Второй вид перевода — медицинский перевод с греческого. Это инструкции к лекарствам и препаратам, перевод справок, карт, эпикризов, брошюр и т.д.

Третий вид — юридический перевод с греческого (договора, уставы, контракты, доверенности, лицензии, сертификаты, документация...).

Четвёртый вид — экономический перевод с греческого (деловая корреспонденция, доверенности, статьи, финансовые отчёты, бухгалтерия, банковская документация и т.д.).

Помимо письменного перевода на греческий или с греческого, требуется и устный.

Устный перевод с греческого может быть разного типа. Наиболее популярны: синхронный перевод и последовательный. Также мы занимаемся переводом сайта с греческого или на греческий язык.

Если Вы ищете ответственного исполнителя, то напишите нам. Мы выполним для Вас перевод с греческого, а также перевод с греческого на русский в кратчайшие сроки и по выгодной цене.



Примечания


*Введите название сайта из рекомендуемой литературы и интернет-источников в поиск Google.


Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Греческий язык».
2. Греческо-русский, русско-греческий онлайн словарь.*


Похожие публикации