Главная / Библиотека / Переводы / Особенности перевода
Перевод с французского на русский язык. Особенности
12 Февраля 2017 в 21:02Нужен перевод с французского на русский или перевод с русского на французский язык? Перевод с французского на русский язык и перевод с русского на французский сегодня сверх популярная услуга. Франция всегда была близкой к России страной, поэтому и перевод с французского на русский и перевод с русского на французский пользуется особой популярностью.
Содержание
Как сделать перевод с французского на русский язык. Особенности
Перевод с французского на русский язык часто представляет некую особенность, когда приходится учитывать разные моменты такие, как: самобытность, оригинальность, сокращать какие-то моменты или увеличивать, вставлять комментарии.
Зачем же требуется перевод с французского на русский язык?
А на самом деле в Россию завозят очень много косметических средств из Франции, поэтому инструкции приходится часто переводить. Потом и технические французские новинки не отстают.
Во французском языке есть категория рода, но вот мужской и женский род в обоих языках очень часто не совпадает. То есть наш «русский» стол мужского рода, а французский стол — женского рода. Вот так!
Французский язык также обладает аналитическим строем, если сравнивать с синтетическим строем русского языка. Здесь очень важны предлоги, вспомогательные слова, артикли. Поэтому важно обратить внимание на дополнительные значения, которые те же существительные приобретают благодаря использованию артикля: Je veux la pomme. — Я вообще хочу яблоко. Je veux une pomme. — Я хочу одно яблоко. Je veux de la pomme. — Я хочу кусочек яблока.
Также нужно помнить и о ложных друзьях переводчика. Ложные друзья переводчика во французском языке также не редкость: un baiser — поцелуй, а могут перевести и как «безе», un appartement — квартира, un satin — атлас и пр.
Французский алфавит
Французский алфавит такой же, как и латинский алфавит. В нём двадцать шесть букв. Давным-давно людям нужно было сохранять тексты песен, мемуары, сказки, хроники. Стали использовать латиницу. Латиница и есть праматерь французского языка, прошедшая долгий и трудный путь развития от древнего финикийского и была придумана пророком Моисеем в 8 веке до рождества Христова.
Страсбургские клятвы — первый документ, который был написан на старофранцузском (842 год). Даже старофранцузский ушёл далеко от классической латыни. Стали возникать новые фонемы, по большей части гласные.
В 11 — 12 веках бродячие артисты стали записывать свои песни. Именно тогда письменность стала более фонетической.
Когда Французская Академия издала свои первые словари, то и орфографические нормы закрепились окончательно.
Перевод с французского на русский язык весьма актуален и является сложной, многогранной задачей, так как французский язык требует не просто знания языка, но ещё и опыта.
Рекомендуемая литература и интернет-источники
1. Википедия: «Французский язык».
Специалист в области французского языка, преподаватель и переводчик английского/французского/ испанского, филолог. Изучала болгарский и итальянский. Администратор компании Sloovo LTD.