5 Августа 2015 в 10:08

Перевод с французского, французский язык.


Каждый язык уникален и перевод с французского так же, как с русского на французский, требует определённых знаний, усилий и временных затрат. Нужно учитывать тот факт, что русский язык намного богаче и разнообразнее многих языков. Ведь не зря его называют Великий русский язык.

Особенности перевода. Перевод с русского на французский и наоборот.


Перевод с французского.

Переводчику приходится жертвовать многими вещами, словами, чтобы получить качественный перевод на русский. В итоге французский язык следует сокращать в переводе. Иногда, наоборот, приходится увеличивать количество слов, фраз, что-то расшифровывать или даже оставлять термин без перевода, так как нет эквивалента в русском.

Особенности перевода.

Во французском языке есть категория рода так же, как и в русском. К примеру, «стол» по-французски « une table ». Строй французского — аналитический, а, следовательно, в нём играют свою роль вспомогательные глаголы типа « avoir », предлоги и артикли. Русский — синтетический. Следовательно, стоит обращать внимание на то, что перевод с французского требует тщательного анализа служебных слов. Например, артикль « le » может полностью изменить смысл фразы:

Je veux du pain. — Я хочу кусочек хлеба. НО: Je mange le pain. — Я ем хлеб вообще.

А слова «красота» и «красотка» различаются только артиклем: la beauté, une beauté.

Ложные друзья переводчика во французском.


Практически во всех языках существуют «ложные друзья переводчика». Это, значит, что в обоих языках есть одинаково звучащие слова, но имеющие разное значение. К примеру, un aliment — продукт питания, un baiser — поцелуй, а не безе.

Перевод с русского на французский может иметь такие особенности орфографии: альянс — alliance, анонс — annonce. То есть, как видите, в русском одна буква, а во французском две.

В любом случае нужно помнить о том, что перевод всегда должен быть адекватным, качественным, соответствовать нормам языка, сохранять стиль, не иметь грамматических, орфографических или стилистических ошибок.

Если Вам нужен перевод с французского или с русского на французский, обратитесь в наше бюро переводов Sloovo.


Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Французский язык».
2. К.с.н. Т. Л. Черноситова. Южный Федеральный университет, Россия. «Ложные друзья переводчика» как феномен межъязыковой асимметрии.


Похожие публикации