Главная / Библиотека / Переводы / Особенности перевода

Перевод на африкаанс. Особенности

Перевод на африкаанс. Особенности

10 Января 2017 в 17:01

Нужен перевод на африкаанс или перевод с африкаанс? Перевод на африкаанс и с африкаанс достаточно экзотичное направление. Такой перевод имеет ряд своих особенностей. Рассмотрим их в данной статье.

Как сделать перевод на африкаанс



Как сделать перевод на африкаанс

Перевод на африкаанс и перевод с африкаанс имеет свои особенности:

  • В словах, которые состоят из нескольких основ, главный элемент будет стоять в конце.
  • Переведённый текст будет больше по словам.
  • Множественное число «-goed» в африкаанс является отличительной особенностью.
  • Необычным является и произношение у некоторых слов.
  • Окончание -se также является особенностью языка африкаанс.
  • Диакритические знаки над буквами также являются особенностями языка á, é, è, ê, ë, í, î, ï, ó, ô, ú, û, ý. Для того чтобы передать звук, который невозможно передать с помощью букв алфавита или для смыслоразличения, используют диакритики.
  • Часть коротких слов имеет апострофы. Такие слова пишут строчными буквами.
  • Буквы x, c, q можно встретить в африкаанс редко. Обычно такие буквы встречаются в заимствованных словах.
  • Письменность африкаанс происходит от голландского языка, но является более простой.
  • В африкаанс три основных диалекта: западный капский, северный капский, восточный капский.



Как сделать перевод на африкаанс

Современный африкаанс появился на основе западного капского диалекта. Относится к нижнефранкской подгруппе западногерманских языков.

Популярен в Южной Африке и является официальным языком в ЮАР, Намибии. Также распространён в Замбии, Зимбабве, Лесото, Канаде, Австралии, Бельгии, США, Нидерландах, Малави, Новой Зеландии, Великобритании, Ботсване, Германии.

Примерно 10 млн. человек говорят на африкаанс и несколько миллионов владеют языком на базовом уровне.

Согласно Полу Робержу (лингвист), древние тексты, которые были написаны на африкаансе, являются нескладными стихотворениями.

Сначала печатные тексты создавали на голландском языке, а уже в середине 19 века стали появляться публикации на африкаанс.

Из-за англо-бурских войн произошло укрепление позиций африкаанс. Также среди диалектов африкаанс иногда выделают Oorlams, который распространён в Южной Африке. В данном диалекте достаточное количество элементов от языков группы кхой.

Перевод на африкаанс и перевод с африкаанс требует тщательной подготовки и знаний. Найти такого специалиста достаточно трудно и стоимость его работ весьма высокая.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Африкаанс».
Шведчикова Юлия
Автор: Шведчикова Юлия
Специалист в области французского языка, преподаватель и переводчик английского/французского/ испанского, филолог. Изучала болгарский и итальянский. Администратор компании Sloovo LTD.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ