Главная / Библиотека / Переводы / Особенности перевода

Перевод документов или юридический перевод

Перевод документов или юридический перевод

5 Августа 2015 в 10:08

Нужен перевод документов или юридический перевод с английского, на английский? Перевод документов или юридический перевод предполагает точность передачи информации, правильное оформление. Обычно подобный перевод делается по стандартным моделям. Важно не перепутать даты, цифры, имена, наименования. С уверенностью можно сказать, что перевод документов нужен каждому человеку. От переводчика требуется максимум усилий, внимательности и пунктуальности, а также кропотливости, педантичности.

Как сделать перевод документов. Юридический перевод


Как сделать перевод документов. Юридический перевод

Юридический перевод проходит несколько этапов контроля. В первую очередь необходимо уточнить лексику по данному типу документа. Далее следует тщательно выполнить перевод. После этого необходимо сверить даты, цифры, написание имён, фамилий, наименований учреждений. Следующим шагом является проверка на орфографию, грамматику, стилистику.

Наша компания оказывает услуги перевода следующих юридических документов:

  • перевод свидетельства о рождении,
  • перевод диплома, аттестата,
  • перевод справки,
  • перевод свидетельства о смерти,
  • перевод свидетельства о браке,
  • перевод паспорта, водительских прав,
  • перевод справки НДФЛ, доверенности,
  • перевод согласия на выезд и другие документы.

Чаще всего требуется перевести с английского на русский или наоборот. Почему сложилась такая тенденция, ответ прост. Английский язык является доминирующим на Земле. Следовательно, огромное количество людей по всему миру работает с этим языком. Люди едут за границу на работу, делают бизнес за рубежом, учатся в университетах, школах, на курсах...

Ещё одним из самых распространённых заказов является перевод с французского. Французский язык — распространён в среде дипломатов, бизнеса, деловых отношений, организаций. Как выучить французский язык? Франция ежегодно принимает толпы туристов, студентов. Это страна хорошего образования и развитой экономики. Немецкий язык также популярен и лидирует. Ежегодно люди хотят провести свой отдых в Германии, пройти курс лечения, оздоровиться. Естественно, требуется перевод не только медицинских документов, но и юридических.

В последнее время резко возросла тенденция проводить отдых в Испании. Туристы едут в эту чудесную страну на лечение, к морю и солнцу. Очень многие едут в Испанию с детьми. В такой ситуации приходится оформлять массу справок, например, согласие на выезд ребёнка.

В любом случае, куда бы Вы ни собрались, с какими людьми бы ни общались, всегда нужно быть максимально понятным и ясным. А значит, на помощь придёт наша команда специалистов. Обращаем Ваше внимание на то, что наша компания стремится оказывать услуги перевода максимально качественно и по разумной цене.

Если Вам нужен перевод документов или юридический перевод на английский, с английского — напишите нам.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Юридический перевод».

2. Википедия: «Документ».
Шведчикова Юлия
Автор: Шведчикова Юлия
Специалист в области французского языка, преподаватель и переводчик английского/французского/ испанского, филолог. Изучала болгарский и итальянский. Администратор компании Sloovo LTD.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ