23 Декабря 2016 в 03:12

Какие различают типы перевода в XXI веке?


В XXI веке перевод ещё больше нужен, чем раньше. Различают разные типы перевода. Кто-то стремиться сделать перевод самостоятельно, кто-то через машинный перевод, а кто-то выбирает качество и обращается к профессиональному переводчику.

Конечно, не стоит вдумываться глубоко в название, просто нужно понять разницу между видами перевода. Это нужно для того, чтобы при постоянном заказе перевода, понимать, что Вы хотите получить на выходе. Статья полезна не только заказчикам, но и самим переводчикам, которые зачастую не могут отличить один тип от другого.

Основные типы перевода.


Типы перевода.


Типология перевода базируется на следующих критериях:

  • В зависимости от переводчика и его отношения к автору оригинала.
1. Ручной перевод (его делает не программа, а непосредственно человек):

- авторизованный перевод — автор апробирует перевод исходного текста;

- авторский перевод — автор исходного текста и переводчик — это один человек, одно лицо;

- автор оригинала и переводчик — совершенно разные люди.

2. Есть также и машинный перевод — перевод, который выполняет не человек, а машина, программа.

3. Выделяют и смешанный перевод — машинный перевод, который был отредактирован человеком.

  • В зависимости от жанра исходного текста.

Сюда относят художественный, юридический, военный, бытовой, научно-технический, общественно-политический перевод.

  • Перевод, сопоставляющий тип языка:
1. Бинарный перевод — язык на который выполняется перевод и язык оригинала — естественные.
2. Трансмутация — язык на который делают перевод и язык исходника — искусственные.
3. Внутриязыковой перевод — пояснение слова на том же языке.
4. Исторический или диахронический перевод — язык оригинала текста отстаёт от языка, на который выполняется перевод, на столетие.
5. Транспозиция — тип перевода, при котором текст оригинала одного жанра, а перевод выполняется в другой жанр.
6. Интерсемиотический перевод — язык оригинала естественный, а язык, на который выполняется перевод — искусственный.
7. Межъязыковой перевод — перевод из одной знаковой системы в другую.
  • Всё зависит и от деления текста на части:
1. Пофразовый перевод — текст делят на предложения. Предложения переводятся без учёта контекста.
2. Дословный перевод — текст делят на слова и также переводят слова, не учитывая контекста.
3. Абзацно-фразовый перевод — текст делят специально на абзацы, передаётся смысл абзацев.
4. Поморфемный перевод — текст делят и на морфемы, морфемы переводятся, не учитывая контекста.
5. Цельнотекстный перевод — перевод без деления текста на части.
  • В зависимости от формы представления текста:
1. Устный перевод: перевод письменного текста, перевод устного текста.
2. Письменный перевод также делится на подтипы: перевод устного текста, перевод письменного текста.
  • В зависимости от соотношения качества и характера текста перевода тексту оригинала:
1. Адекватный перевод — установки приближены к оригиналу.
2. Свободный перевод — передан смысл с отклонениями и изменениями формы текста.
3. Точный перевод — максимально передано содержание без отклонений от формы текста.
4. Аутентичный перевод — перевод официального текста.
5. Заверенный перевод — перевод с заверением текста.

Мы рассмотрели в статье основные типы перевода. Теперь Вы знаете больше, какой именно тип перевода нужен Вам. Тут также важно понимать, что и от переводчика зависит качество. Поэтому обычно один переводчик специализируется в одной или нескольких сферах. Это и логично. Если годами работать в чём-то одном, то через некоторое время точно будешь превосходно в этом разбираться.

На переводе не стоит экономить и искать самого дешёвого переводчика, самое дешёвое агентство. Ещё лучше попросить сделать тестовый перевод. Часто такой перевод тоже платный, но потратив небольшую сумму на тестовый перевод, можно сделать выводы о том, какой переводчик Вам подходит. Так часто делают при переводе монографий, дипломных работ, диссертаций. То есть на более ответственные и жизненно важные работы.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Перевод».



Похожие публикации


Прародина языков — Африка?  25 Декабря 2016 в 19:12