Главная / Библиотека / Переводы / Общие статьи

Какие различают типы перевода в XXI веке?

Какие различают типы перевода в XXI веке?

23 Декабря 2016 в 03:12

Хотите заказать письменный перевод? Интересуют типы перевода текста? В XXI веке перевод ещё больше нужен, чем раньше. Различают разные типы перевода текста. Кто-то стремиться сделать перевод самостоятельно, кто-то через машинный перевод, а кто-то выбирает качество и обращается к профессиональному переводчику.

Конечно, не стоит вдумываться глубоко в название, просто нужно понять разницу между видами перевода. Это нужно для того, чтобы при постоянном заказе перевода, понимать, что Вы хотите получить на выходе. Статья полезна не только заказчикам, но и самим переводчикам, которые зачастую не могут отличить один тип от другого.

Основные типы перевода текста. Как заказать письменный перевод



Основные типы перевода текста. Как заказать письменный перевод

Типология перевода базируется на следующих критериях:

  • В зависимости от переводчика и его отношения к автору оригинала.
1. Ручной перевод (его делает не программа, а непосредственно человек):

- авторизованный перевод — автор апробирует перевод исходного текста;

- авторский перевод — автор исходного текста и переводчик — это один человек, одно лицо;

- автор оригинала и переводчик — совершенно разные люди.

2. Есть также и машинный перевод — перевод, который выполняет не человек, а машина, программа.

3. Выделяют и смешанный перевод — машинный перевод, который был отредактирован человеком.

  • В зависимости от жанра исходного текста.

Сюда относят художественный, юридический, военный, бытовой, научно-технический, общественно-политический перевод.

  • Перевод, сопоставляющий тип языка:
1. Бинарный перевод — язык на который выполняется перевод и язык оригинала — естественные.

2. Трансмутация — язык на который делают перевод и язык исходника — искусственные.

3. Внутриязыковой перевод — пояснение слова на том же языке.

4. Исторический или диахронический перевод — язык оригинала текста отстаёт от языка, на который выполняется перевод, на столетие.

5. Транспозиция — тип перевода, при котором текст оригинала одного жанра, а перевод выполняется в другой жанр.

6. Интерсемиотический перевод — язык оригинала естественный, а язык, на который выполняется перевод — искусственный.

7. Межъязыковой перевод — перевод из одной знаковой системы в другую.


Основные типы перевода текста. Как заказать письменный перевод

  • Всё зависит и от деления текста на части:
1. Пофразовый перевод — текст делят на предложения. Предложения переводятся без учёта контекста.

2. Дословный перевод — текст делят на слова и также переводят слова, не учитывая контекста.

3. Абзацно-фразовый перевод — текст делят специально на абзацы, передаётся смысл абзацев.

4. Поморфемный перевод — текст делят и на морфемы, морфемы переводятся, не учитывая контекста.

5. Цельнотекстный перевод — перевод без деления текста на части.

  • В зависимости от формы представления текста:
1. Устный перевод: перевод письменного текста, перевод устного текста.

2. Письменный перевод также делится на подтипы: перевод устного текста, перевод письменного текста.

  • В зависимости от соотношения качества и характера текста перевода тексту оригинала:
1. Адекватный перевод — установки приближены к оригиналу.

2. Свободный перевод — передан смысл с отклонениями и изменениями формы текста.

3. Точный перевод — максимально передано содержание без отклонений от формы текста.

4. Аутентичный перевод — перевод официального текста.

5. Заверенный перевод — перевод с заверением текста.

Мы рассмотрели в статье основные типы перевода. Теперь Вы знаете больше, какой именно тип перевода нужен Вам. Тут также важно понимать, что и от переводчика зависит качество. Поэтому обычно один переводчик специализируется в одной или нескольких сферах. Это и логично. Если годами работать в чём-то одном, то через некоторое время точно будешь превосходно в этом разбираться.

На переводе не стоит экономить и искать самого дешёвого переводчика, самое дешёвое агентство. Ещё лучше попросить сделать тестовый перевод. Часто такой перевод тоже платный, но потратив небольшую сумму на тестовый перевод, можно сделать выводы о том, какой переводчик Вам подходит. Так часто делают при переводе монографий, дипломных работ, диссертаций. То есть на более ответственные и жизненно важные работы. Если Вы захотите заказать письменный перевод, то напишите нам! Из данной статьи Вы узнали про основные типы перевода текста.

Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Википедия: «Перевод».
Шведчикова Юлия
Автор: Шведчикова Юлия
Специалист в области французского языка, преподаватель и переводчик английского/французского/ испанского, филолог. Изучала болгарский и итальянский. Администратор компании Sloovo LTD.

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ