24 Июля 2015 в 13:07

Фонетика и графика в болгарском.


Фонетика и графика в болгарском.

Фонетика и графика в болгарском требуют отдельного рассмотрения. Возьмём в статье особенности произношения предлогов „в“, „от“ и правописание. Фонетика и графика в болгарском имеют свои особенности. Обратите на таблицу своё внимание и увидите, что мы говорим одно, а пишем иначе. Для этого есть у нас транскрипция.



Особенности произношения предлогов „в“, „от“.


Где стоит предлог в болгарском?
Предлог „в“.
Предлог „от“.
Перед „в“/„ф“.
Пишем „във“ [въф]: във Варна — в Варне.
Как в русском языке: от Варна [от] — из Варны.
Перед согласными л, р, м, н, й.
Пишем „в“ [ф]: в Москва [ф] — в Москве.
Как в русском языке: от Москва [от] — из Москвы.
Перед другими согласными.
Как в русском языке: в София.
Как в русском языке: от София.
Перед гласными.
Пишем „в“ [ф]: в Южна България [фюжна] — в Южной Болгарии.
Произносим слитно: от Южна България [отюжна българия] — из Южной Болгарии.

Фонетика и графика болгарского языка не такие уж и страшные. Болгары используют «гражданскую кириллицу». Можете посмотреть одну из наших тем, посвящённых болгарскому алфавиту.

Фонетика и графика.


Фонетика и графика в болгарском.

В болгарском нет букв Ы, Э, Ё. Буква „ер голям“ или „ъ“ обозначает гласный звук: българин. Буква „ер малък“ или „ь“ обозначает мягкость согласных перед „о“: боксьор.

Буква „е“ читается как «э». Буква „щ“ читается как «шт». „Ж“ и „ш“ произносятся мягче, „ч“ твёрже. В безударной позиции „о“ похожа на „у“ по звучанию.

Что касаемо грамматики болгарского, то у существительных в болгарском нет падежей. Но есть определённый артикль, который присоединяется к концу слова: къщата. У местоимений две косвенные падежные формы (винительный, дательный падежи). То, что в русском выражается с помощью падежей, в болгарском — с помощью предлогов: „писмо до родителите ми“ — «письмо родителям».

«Слоном болгарской грамматики» являются глаголы. В болгарском девять глагольных времён.

Что касаемо лексики болгарского, то здесь много слов, заимствованных из турецкого (куршум), греческого (евтин), французского (мерси), немецкого, русского... Хотя это и представляет трудность. Например, в русском слово „булка“ — «хлеб», а в болгарском — «невеста». Это ложные друзья переводчика, встречающиеся в разных языках.


Рекомендуемая литература и интернет-источники


1. Н. Котова, М. Янакиев. Грамматика болгарского языка для владеющих русским языком.
2. И. Грошков. Болгарский язык. Базовый курс Berlitz с 3 CD.
3. В. Н. Гливинская, И. В. Платонова. Давайте вместе учить болгарский.


Похожие публикации